ويكيبيديا

    "poursuivre l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة تنفيذ
        
    • لمواصلة تنفيذ
        
    • مواصلة التنفيذ
        
    • مواصلة تطبيق
        
    • المضي في تنفيذ
        
    • تعزيز تطبيق
        
    • المزيد من تنفيذ
        
    • أن تواصل تنفيذ
        
    • مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ
        
    poursuivre l'application de la stratégie et du plan d'action nationaux de lutte contre la corruption; UN :: مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وخطة العمل الوطنية لمكافحة الفساد.
    Le Comité n'a pas d'inquiétude particulière à leur sujet et encourage l'Administration à poursuivre l'application de ses recommandations. UN وفي هذه الحالات، لا يشعر المجلس بقلق عام كبير، ويشجع الإدارة على مواصلة تنفيذ التوصيات.
    Il est indispensable de poursuivre l'application de ces recommandations. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة تنفيذ تلك التوصيات.
    Il faut tout mettre en oeuvre pour poursuivre l'application des accords de paix. UN وينبغي اتخاذ جميع الخطوات لمواصلة تنفيذ اتفاقات السلام.
    Dans cet esprit, le Conseil prie instamment la communauté internationale d'apporter son aide à la Somalie pour qu'elle puisse poursuivre l'application intégrale de la résolution 1373. UN ومن هذا المنطلق، يحث المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الصومال من أجل مواصلة التنفيذ الشامل للقرار 1373.
    L'objectif de la période à venir est de poursuivre l'application des dispositifs qui réduiront la demande de soins de santé ou contribueront à l'amélioration de l'efficacité et de la qualité. UN والهدف في الفترة المقبلة هو مواصلة تطبيق الأدوات التي من شأنها أن تقلص من الحاجة إلى الرعاية الصحية، أو أن تفضي إلى زيادة فعاليتها وجودتها.
    Le Comité invite instamment tous les États à poursuivre l'application de la résolution 1373 (2001) aussi rapidement qu'il leur est possible. UN وتحث لجنة مكافحة الإرهاب جميع الدول على المضي في تنفيذ القرار 1373 بأقصى سرعة تستطيعها.
    poursuivre l'application de la technologie nucléaire en vue de répondre aux besoins énergétiques et veiller au respect de l'article IV UN تعزيز تطبيق التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات من الطاقة وتنفيذ أحكام المادة الرابعة
    Il a prié instamment les Parties de poursuivre l'application du Plan d'exécution du SMOC, y compris les éléments relatifs au renforcement des capacités. UN وحثت الأطراف على مواصلة تنفيذ خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، بما في ذلك عناصر بناء القدرات.
    La France est d'autant plus résolue à poursuivre l'application de l'ensemble des dispositions du TNP. UN ولا تزداد فرنسا إلا إصرارا على مواصلة تنفيذ جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Résolue à poursuivre l'application et la consolidation de ces engagements et accords et à renforcer la participation coordonnée et cohérente de tous les acteurs intéressés au financement du développement, UN وقد صممت على مواصلة تنفيذ هذه الالتزامات والاتفاقات، ومواصلة العمل على أساسها، وتعزيز الإشراك المنسق والمتسق لجميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة في تمويل عملية التنمية،
    Nous sommes également réconfortés par la détermination des dirigeants kosovars de poursuivre l'application de ces normes et d'autres. UN ونشعر بالارتياح أيضا حيال التصميم الذي أظهره قادة كوسوفو على مواصلة تنفيذ هذه المعاييـر وغيرها.
    Il a demandé instamment aux parties de poursuivre l’application des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale. UN وحض الطرفين في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    11. Après le 8 février, il a été de plus en plus difficile de poursuivre l'application de cet accord. UN ١١ - وبعد ٨ شباط/فبراير، اتضح أن من الصعب بصورة متزايدة مواصلة تنفيذ الاتفاق الاقتصادي بأي صورة.
    Cette réunion a permis de faire le point sur les progrès accomplis et les obstacles qui restent à vaincre et de recommander les grandes orientations à suivre afin de poursuivre l’application de ces deux instruments. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز، وحدد المعوقات، وأوصى بإجراءات رئيسية تتخذ في المستقبل لمواصلة تنفيذ كلا الصكين.
    La dernière partie est consacrée aux mesures à envisager afin de poursuivre l'application du Programme d'action. UN ويعرض الجزء الختامي الخطوات القادمة التي سينظر فيها لمواصلة تنفيذ برنامج العمل. المحتويات
    Elles expriment la détermination de leurs gouvernements à poursuivre l'application intégrale des dispositions du Traité, y compris celles de l'article VI. UN ونحن نعبﱢر عن عزمنا على مواصلة التنفيذ الكامل ﻷحكام المعاهدة، بما في ذلك المادة السادسة.
    poursuivre l'application avec des ajustements et une approche progressive UN ألف - مواصلة التنفيذ مع إجراء التعديلات واتّباع نهج مرحلي
    :: poursuivre l'application de la politique de tolérance zéro. UN - مواصلة تطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا.
    c) poursuivre l'application des mesures prises dans le domaine de la démobilisation des enfants soldats, du pillage des ressources naturelles, de l'administration de la justice, de la liberté d'association et de celles en faveur des défenseurs des droits de l'homme. UN مواصلة تطبيق التدابير المتخذة في مجال تسريح الجنود الأبطال، ومنع نهب الموارد الطبيعية، وإقامة العدل، وحرية تكوين الجمعيات، والتدابير المتخذة لصالح المدافعين عن حقوق الإنسان.
    M. Rehn était convaincu que la perspective d'une intégration future du Kosovo dans les institutions européennes représenterait pour ses dirigeants une forte incitation à poursuivre l'application des normes et à bâtir un Kosovo multiethnique qui fonctionne. UN وقال السيد رين إنه يعتقد أن حوافز وفرص إدماج كوسوفو في نهاية المطاف في المؤسسات الأوروبية سيوفر عاملا حفازا قويا لقادة كوسوفو على المضي في تنفيذ المعايير وبناء كوسوفو متعددة الأعراق وفعالة.
    poursuivre l'application de la technologie nucléaire en vue de répondre aux besoins énergétiques et de faire respecter l'article IV UN تعزيز تطبيق التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات من الطاقة وتنفيذ أحكام المادة الرابعة
    Il a rappelé la série de programmes de travail prévus dans le Plan d'action pour poursuivre l'application de la Convention et jeter les bases de la mise en oeuvre future du Protocole de Kyoto. UN وأشار إلى سلسلة برامج العمل الواردة في خطة العمل لتأمين المزيد من تنفيذ الاتفاقية ولوضع الأسس لتنفيــذ بروتوكول كيوتو مستقبلاً.
    Par ailleurs, les pays partenaires doivent poursuivre l'application des stratégies de développement national par le biais d'un solide régime de la propriété, une meilleure gouvernance et des efforts accrus pour mobiliser les ressources intérieures. UN ومن جهة أخرى ينبغي للبلدان الشريكة أن تواصل تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية من خلال ملكية قوية وإدارة محسنة وزيادة جهود تعبئة الموارد المحلية.
    Demandant instamment au Gouvernement de transition de poursuivre l'application du cadre de coopération intérimaire, notamment en élaborant des projets concrets de développement économique, en étroite coopération avec la communauté internationale, et avec le plein concours de celle-ci, en particulier de l'Organisation des Nations Unies et des institutions financières internationales, UN وإذ يحث الحكومة الانتقالية على مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ إطار التعاون المؤقت، بطرق منها وضع مشاريع محددة للتنمية الاقتصادية، بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي وبمساعدة كاملة منه، لا سيما الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد