ويكيبيديا

    "poursuivre les négociations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة المفاوضات بشأن
        
    • إجراء مفاوضات بشأن
        
    • مواصلة المفاوضات على
        
    • مواصلة التفاوض بشأن
        
    • إجراء مزيد من المفاوضات بشأن
        
    • مواصلة المحادثات بشأن
        
    • لتطوير التفاوض حول
        
    • متابعة مفاوضات
        
    • لمواصلة المفاوضات بشأن
        
    • بمواصلة المفاوضات بشأن
        
    • مواصلة المفاوضات المتعلقة
        
    Il ne semblait donc pas raisonnable de poursuivre les négociations sur le texte du traité. UN لذا لم يَبدُ معقولاً مواصلة المفاوضات بشأن نص المعاهدة.
    Pour nous, il n'y a pas de doute qu'il importe au plus haut point de poursuivre les négociations sur l'espace extra-atmosphérique, sur les garanties négatives de sécurité et sur la transparence dans le domaine des armements. UN ونحن لا نشك في أهمية مواصلة المفاوضات بشأن الفضاء الخارجي، والضمانات اﻷمنية السلبية، والشفافية في مجال التسلح.
    :: D'encourager tous les acteurs politiques à poursuivre les négociations sur le cessez-le-feu afin d'aboutir à la conclusion définitive d'un accord y relatif. UN :: أن يشجع جميع الجهات السياسية على مواصلة المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار بهدف التوصل إلى إبرام اتفاق نهائي في هذا الصدد.
    4. Demande également aux États dotés d'armes nucléaires de continuer activement à réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires non stratégiques et de poursuivre les négociations sur l'élimination de ces armes dans le cadre de leurs activités globales de désarmement nucléaire; UN ٤ - تهيب أيضا بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها؛
    Je suis toutefois certain qu'il souhaite poursuivre les négociations sur la base de votre dernière proposition. UN لكنني على يقين من أن الحكومة اليوغوسلافية مصممة على مواصلة المفاوضات على أساس آخر اقتراح تقدمتم به.
    1. Se félicite des travaux du Comité spécial sur l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée et encourage celui-ci à poursuivre les négociations sur un instrument juridique international relatif à la fabrication et au trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; UN ١ - ترحب بعمل اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، وتشجعها على مواصلة التفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي يعالج مسألة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر ؛
    Nul ne peut dire quand il ne sera plus nécessaire de poursuivre les négociations sur la maîtrise des armements. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة.
    Elles conviennent de poursuivre les négociations sur les questions en suspens liées au partage du pouvoir et des richesses et un cessez-le-feu. UN كما اتفقا على مواصلة المحادثات بشأن القضايا العالقة فيما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة ووقف إطلاق النار.
    - Renforcement du multilatéralisme en tant que moyen de poursuivre les négociations sur la réglementation des armes et le désarmement. UN - تعزيز تعددية الأطراف بوصفه سبيلا لتطوير التفاوض حول تنظيم التسلح ونزع السلاح.
    La non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensives (START II), la réticence à poursuivre les négociations sur START III et l'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques sont autant de graves revers pour l'application des accords conclus lors de la Conférence de 2000. UN 6 - ومن النكسات الخطيرة التي طالت تنفيذ اتفاقات مؤتمر عام 2000 عدم بدء نفاذ معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها (ستارت-2)، والعزوف عن متابعة مفاوضات " ستارت-3 " ، وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Il est donc nécessaire de poursuivre les négociations sur un instrument international contraignant en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de tels systèmes contre les États qui ne possèdent pas de telles armes. UN لذا، من الضروري مواصلة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك النظم ضد الدول التي لا تمتلك تلك الأسلحة.
    Nous tenions à poursuivre les négociations sur l'ensemble des cinq piliers de la réforme, conformément à la décision 62/557 de l'Assemblée générale. UN أردنا مواصلة المفاوضات بشأن جميع الركائز الخمس للإصلاح على نحو شامل وفق قرار الجمعية 62/557.
    2. Invite également la Puissance administrante à tenir compte de la volonté exprimée par le peuple chamorro, sanctionnée par la population guamienne, encourage la Puissance administrante et le gouvernement du territoire de Guam à poursuivre les négociations sur cette question, et prie la Puissance administrante d’informer le Secrétaire général des progrès réalisés à cette fin; UN ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛
    2. Invite également la Puissance administrante à tenir compte de la volonté exprimée par le peuple chamorro, sanctionnée par la population guamienne, encourage la Puissance administrante et le gouvernement du territoire de Guam à poursuivre les négociations sur cette question, et prie la Puissance administrante d’informer le Secrétaire général des progrès réalisés à cette fin; UN ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛
    2. Invite également la Puissance administrante à tenir compte de la volonté exprimée par le peuple chamorro, sanctionnée par la population guamienne, encourage la Puissance administrante et le gouvernement du territoire de Guam à poursuivre les négociations sur cette question, et prie la Puissance administrante d’informer le Secrétaire général des progrès réalisés à cette fin; UN ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛
    2. Invite également la Puissance administrante à tenir compte de la volonté exprimée par le peuple chamorro, sanctionnée par la population guamienne, encourage la Puissance administrante et le gouvernement du territoire de Guam à poursuivre les négociations sur cette question, et prie la Puissance administrante d’informer le Secrétaire général des progrès réalisés à cette fin; UN ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛
    3. Les États dotés de l'arme nucléaire conviennent de la nécessité de redoubler d'efforts pour réduire la dépendance à l'égard des armes nucléaires non stratégiques et de poursuivre les négociations sur l'élimination de ces armes dans le cadre de leurs activités globales de désarmement nucléaire. [à la place du paragraphe 59] UN ٣ - تسلم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بضرورة أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها. ]عوضا عن الفقرة ٥٩[
    4. Demande aussi aux États dotés de l’arme nucléaire de continuer activement à réduire leur dépendance à l’égard des armes nucléaires non stratégiques et de poursuivre les négociations sur l’élimination de ces armes dans le cadre de leurs activités globales de désarmement nucléaire; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها؛
    Comme indiqué dans mon message du même jour, les dirigeants sont convenus de poursuivre les négociations sur la base des paramètres des Nations Unies, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des déclarations conjointes faites les 23 mai et 1er juillet 2008. UN وكما يتضح من رسالتي المؤرخة في اليوم نفسه، اتفق الزعيمان على مواصلة المفاوضات على أساس المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة، وقرارات مجلس الأمن، والبيانين المشتركين الصادرين في 23 أيار/مايو 2008 و 1 تموز/يوليه 2008.
    Aussi, je me réjouis tout particulièrement de la disponibilité dont font montre les parties concernées et toutes les parties intéressées à poursuivre les négociations sur la base des accords de Wye Plantation et de Charm al-Cheikh qui ont ouvert la voie à la paix entre le peuple palestinien et Israël. UN " ولذلك، تسرني بشكل خاص الرغبة التي تبديها اﻷطراف المعنية وجميع اﻷطراف المشاركة في مواصلة المفاوضات على أساس اتفاقات واي ريفر وشرم الشيخ، التي مهدت الطريق أمام إحلال السلام بين الشعب الفلسطيني وإسرائيل.
    1. Se félicite des travaux du Comité spécial sur l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée et encourage celui-ci à poursuivre les négociations sur un instrument juridique international relatif à la fabrication et au trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; UN " ١ - ترحب بعمل اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتشجعها على مواصلة التفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي يعالج مسألة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر؛
    Nul ne peut dire quand il ne sera plus nécessaire de poursuivre les négociations sur la maîtrise des armements. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة.
    Ils ont demandé au Soudan et au Soudan du Sud de poursuivre les négociations sur toutes les questions en suspens, surtout en ce qui concernait le statut définitif d'Abyei et les secteurs faisant l'objet d'un différend. UN ودعا أعضاء المجلس السودان وجنوب السودان إلى مواصلة المحادثات بشأن جميع المسائل المعلقة، ولا سيما في ما يتعلق بالوضع النهائي لأبيي والمناطق المتنازع عليها.
    - Renforcement du multilatéralisme en tant que moyen de poursuivre les négociations sur la réglementation des armes et le désarmement. UN - تعزيز تعددية الأطراف بوصفها سبيلا لتطوير التفاوض حول تنظيم التسلح ونزع السلاح.
    La non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensives (START II), la réticence à poursuivre les négociations sur START III et l'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques sont autant de graves revers pour l'application des accords conclus lors de la Conférence de 2000. UN 6 - ومن النكسات الخطيرة التي طالت تنفيذ اتفاقات مؤتمر عام 2000 عدم بدء نفاذ معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها (ستارت-2)، والعزوف عن متابعة مفاوضات " ستارت-3 " ، وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Une mission de haut niveau de l'OIT s'est rendue au Myanmar en octobre 2006 pour poursuivre les négociations sur la question. UN وقامت إحدى بعثات المنظمة العالية المستوى بزيارة لميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لمواصلة المفاوضات بشأن هذه المسألة.
    L'Arménie est déterminée à poursuivre les négociations sur la question du Haut-Karabakh sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE, seule instance mandatée par la communauté internationale pour poursuivre les efforts de médiation et capable de faire progresser les négociations. UN وإن أرمينيا ملتزمة بمواصلة المفاوضات بشأن مسألة ناغورنو كاراباخ تحت رعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تظل هي الشكل الفعال والوحيد المكلف دوليا بالاضطلاع بجهود الوساطة.
    Le PrésidentRapporteur a proposé de poursuivre les négociations sur ce texte au cours de la deuxième session du Groupe de travail. UN واقترح الرئيس - المقرر مواصلة المفاوضات المتعلقة بهذا النص في الدورة الثانية للفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد