ويكيبيديا

    "poursuivre leur coopération avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة التعاون مع
        
    • مواصلة تعاونها مع
        
    • مواصلة تعاونهما مع
        
    • تواصل التعاون مع
        
    • استمرار التعاون مع
        
    Les États-Unis d'Amérique entendent poursuivre leur coopération avec le Comité. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى مواصلة التعاون مع اللجنة.
    On pourrait considérer que cette pratique constitue une tentative d'intimidation de ces personnes, visant à décourager certaines d'entre elles, voire d'autres personnes, de poursuivre leur coopération avec le Rapporteur spécial. UN وهذه الممارسة قد تعتبر محاولة لتخويفهم ومنع بعضهم أو غيرهم من مواصلة التعاون مع المقرر الخاص.
    34. La délégation kényenne saisit l'occasion pour inviter instamment toutes les puissances administrantes à poursuivre leur coopération avec le Comité spécial afin d'assurer le succès du Plan d'action. UN ٤٣ - وقال إن وفده يحث جميع الدول القائمة باﻹدارة على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة لضمان النجاح في تنفيذ خطة العمل.
    La Commission de consolidation de la paix exhorte tous les partis politiques à poursuivre leur coopération avec elle. UN وتحث لجنة بناء السلام جميع الأحزاب السياسية على مواصلة تعاونها مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Il a encouragé les Émirats arabes unis à poursuivre leur coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة تعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    Comme il était indispensable de consolider les résultats de l'opération d'identification, le représentant a encouragé les parties intéressées à poursuivre leur coopération avec l'Organisation des Nations Unies en vue de créer une atmosphère favorable à l'organisation du référendum à la date prévue. UN وقال إنه نظرا إلى أنه من الضروري دعم المنجزات التي تحققت في عملية تحديد الهوية، فإنه يشجع الطرفين المعنيين على مواصلة تعاونهما مع الأمم المتحدة بغية إيجاد بيئة مواتية لإجراء الاستفتاء حسبما هو مرسوم.
    l) De poursuivre leur coopération avec le Comité en vue de promouvoir la bonne mise en œuvre de la Convention; UN (ل) أن تواصل التعاون مع اللجنة بهدف تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Comme dans la résolution précédente, la Commission approuve et soutient les relations de bon voisinage entre la Mongolie et ses voisins et invite les États Membres à poursuivre leur coopération avec la Mongolie dans la mise en œuvre des dispositions de la résolution. UN وكما فعل القرار السابق، فإن مشروع القرار هذا يؤيد ويدعم علاقات حسن الجوار التي تربط منغوليا بجيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا بشأن تنفيذ أحكام القرار.
    Égypte invite les États Membres et les institutions spécialisées, en particulier le PNUE, l'AIEA et l'OMS, à poursuivre leur coopération avec le Comité scientifique. UN وقال إن مصر تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، إلى مواصلة التعاون مع اللجنة العلمية.
    Se félicitant de la mobilisation continue de ressources par les pays africains et d'autres sources pour la réalisation des activités de l'Union africaine et encourageant les États Membres à poursuivre leur coopération avec l'Union africaine à ce propos, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وإذ تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    Se félicitant de la mobilisation continue de ressources par les pays africains et d'autres sources pour la réalisation des activités de l'Union africaine et encourageant les États Membres à poursuivre leur coopération avec l'Union africaine à cet égard, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    Il importe donc d'encourager les autorités iraniennes à poursuivre leur coopération avec l'AIEA afin de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Il importe donc d'encourager les autorités iraniennes à poursuivre leur coopération avec l'AIEA afin de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Troublés par la lenteur de leur mise en œuvre, nous prions instamment les organismes spécialisés et les gouvernements nationaux de poursuivre leur coopération avec le Conseil afin d'assurer la bonne mise en œuvre des textes en question. UN ونشعر بالانزعاج لأن خطى التنفيذ بطيئة، ونناشد الوكالات المتخصصة والحكومات الوطنية مواصلة التعاون مع المجلس بغية كفالة التنفيذ الكامل للنتائج.
    12. Invite ONUHabitat et le Haut-Commissariat à poursuivre leur coopération avec le Rapporteur spécial; UN 12- تدعو موئل الأمم المتحدة والمفوضية السامية إلى مواصلة التعاون مع المقرر الخاص؛
    Il a encouragé les Émirats arabes unis à poursuivre leur coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme afin d'éliminer tous les obstacles au plein exercice de tous les droits. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة تعاونها مع آليات حقوق الإنسان لإزالة جميع العقبات التي تعيق التمتع التام بجميع الحقوق.
    3. Invite les organes subsidiaires de la Convention, en particulier l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, à poursuivre leur coopération avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN ٣- يدعو الهيئات الفرعية للاتفاقية، ولا سيما الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، إلى مواصلة تعاونها مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    1. Dans sa décision 7/CP.3, la Conférence des Parties a invité les organes subsidiaires de la Convention, en particulier l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA), à poursuivre leur coopération avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). UN ١- دعا مؤتمر اﻷطراف، بموجب مقرره ٧/م أ-٣، الهيئات الفرعية للاتفاقية، ولا سيما الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، إلى مواصلة تعاونها مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Le Conseil encourage les parties à poursuivre leur coopération avec la Commission militaire de coordination afin de résoudre les questions de coordination dans les domaines militaire et de la sécurité liées aux activités de la Commission du tracé de la frontière. UN " ويشجّع مجلس الأمن الطرفين على مواصلة تعاونهما مع لجنة التنسيق العسكرية من أجل حلّ مسائل التنسيق العسكري والأمني التي تترتب على أنشطة لجنة الحدود.
    Le Conseil encourage les parties à poursuivre leur coopération avec la Commission militaire de coordination afin de résoudre les questions de coordination dans les domaines militaire et de la sécurité liées aux activités de la Commission du tracé de la frontière. UN " ويشجع مجلس الأمن الطرفين على مواصلة تعاونهما مع لجنة التنسيق العسكرية من أجل حل مسائل التنسيق العسكري والأمني التي تترتب على أنشطة لجنة الحدود.
    l) De poursuivre leur coopération avec le Comité en vue de promouvoir la bonne mise en œuvre de la Convention; UN (ل) أن تواصل التعاون مع اللجنة بهدف تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    l) De poursuivre leur coopération avec le Comité en vue de promouvoir la bonne mise en œuvre de la Convention; UN (ل) أن تواصل التعاون مع اللجنة بهدف تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Soyez assuré que les États-Unis entendent poursuivre leur coopération avec le Comité. UN وإن الولايات المتحدة تتطلع إلى استمرار التعاون مع اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد