Ils ont prié le Groupe de travail de poursuivre son examen de ce dossier. | UN | وطلبوا إلى فريق العمل مواصلة النظر في المسألة. |
Il a décidé de poursuivre son examen de ces points à une session future. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه البنود في دورة مقبلة. |
Le Comité a décidé de poursuivre son examen de la question à ses sessions suivantes. | UN | وأعلن أن اللجنة قررت مواصلة نظرها في هذه المسألة في دوراتها القادمة. |
Elle est convenue de poursuivre son examen de la question à sa prochaine réunion. | UN | واتفقت على مواصلة نظرها في هذه المسألة في اجتماعها المقبل. |
La Commission a décidé de poursuivre son examen plus avant dans le cadre des vues exposées par les organisations et de celles du Conseiller juridique. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل النظر في الموضوع في إطار البيانات المقدمة من المنظمات وكذلك اﻵراء التي أعرب عنها المستشار القانوني. |
Nous invitons le NEPAD à poursuivre son examen des projets d'infrastructure ainsi que ses activités, sur la base de ses objectifs stratégiques. | UN | ونُشجِّع الشراكة الجديدة على مواصلة استعراضها لمشاريع الهياكل الأساسية، وأعمالها المنسجمة مع أهدافها الاستراتيجية. |
56. Le PRESIDENT conclut que la Commission semble être d'accord sur le fait qu'elle devrait attendre de recevoir les informations demandées au Président de la Sixième Commission avant de poursuivre son examen du programme 4. | UN | ٥٦ - الرئيس: قال يبدو أن اللجنة متفقة على انتظار ورود اﻹسهام من رئيس اللجنة السادسة قبل أن تواصل نظرها للبرنامج ٤. |
Il est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trenteneuvième session, en se fondant notamment sur le projet de texte figurant dans le document FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين مستندة، في جملة أمور، إلى مشروع النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2. |
Certaines délégations ont souligné l'importance que revêtait le sujet et déploré que la CDI n'ait pas été en mesure de poursuivre son examen à sa session de 2009. | UN | 79 - أبرزت بعض الوفود أهمية هذا الموضوع وأعربت عن أسفها لعدم تمكن اللجنة من مواصلة النظر فيه في دورتها لعام 2009. |
52. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à poursuivre son examen de la question. | UN | 52- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
Selon les résultats de ces consultations informelles, le Groupe de travail pourra décider de poursuivre son examen du mandat sur la base du document de travail. | UN | وتبعا لما ستتمخض عنه المشاورات غير الرسمية من نتائج، يمكن أن يقرر الفريق العامل مواصلة النظر في الإطار المرجعي استنادا إلى وثيقة العمل. |
22. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre son examen de cette question. | UN | 22- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
22. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre son examen de cette question. | UN | 22- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
Le SBSTA est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trente et unième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الحادية والثلاثين. |
2. Invite la Commission à poursuivre son examen de la question; | UN | ٢ - تدعو اللجنة إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة؛ |
En l'absence d'objections, puis-je considérer que l'Assemblée générale convient de poursuivre son examen du point 157 de l'ordre du jour dans le cadre de consultations officieuses à participation non limitée de la plénière? | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على مواصلة نظرها في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية في جلسات عامة. |
2. Décide de poursuivre son examen de cette question et de prier M. Mehedi de rédiger, sans incidences financières, un document final et de le présenter à la Sous—Commission à sa cinquante—deuxième session. | UN | 2- تقرر أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين. |
Elle entend poursuivre son examen de la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études et rendra compte de ses résultats à la soixante-troisième session de l'Assemblée. | UN | وهي تعتزم مواصلة استعراضها لمنهجية منحة التعليم، وستقدم تقريرا عن النتائج في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
28. Décide de poursuivre son examen de la question. | UN | 28 - تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة. |
En ce qui concerne la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration est applicable, le Comité a décidé de poursuivre son examen de la question à sa prochaine session, selon ce que décidera l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قائمة اﻷقاليم التي تنطبق عليها الاتفاقية، قررت اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في دورتها القادمــة، رهنا بالتوجيهات التي قد تصدرها الجمعية العامة. |
En outre, la Conférence des Parties est invitée à poursuivre son examen du Comité et de ses arrangements institutionnels à la lumière des dispositions de la Stratégie. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدعى مؤتمر الأطراف إلى مواصلة استعراضه للجنة وترتيباتها المؤسسية في ضوء أحكام الاستراتيجية. |
La délégation portugaise se félicitait donc de ce que le Groupe intergouvernemental d'experts du tungstène ait décidé à sa troisième session de prier le secrétariat de poursuivre son examen du marché du tungstène. | UN | وقال إن وفده يرحب لذلك بقرار فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن في دورته الثالثة الذي طلب فيه إلى اﻷمانة أن تواصل استعراضها لسوق التنغستن. |
La CDI a été encouragée à poursuivre son examen des fondements juridiques de cette obligation. | UN | وشُجعت اللجنة على مواصلة دراستها للأسس القانونية للالتزام. |
31. Le Conseil a l'intention de poursuivre son examen du secteur des transports dans le cadre de ses travaux préparatoires pour 1997. | UN | ٣١ - ويعتزم المجلس مواصلة مناقشته المتعلقة بقطاع النقل في إطار أعماله التحضيرية لعام ١٩٩٧. |
9. Décide de poursuivre son examen de la question au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
L'Équipe spéciale devrait poursuivre son examen des partenariats pour le développement en cours sur les questions thématiques du transfert de technologie et de l'allégement de la dette, en vue d'affiner encore les critères. | UN | وينبغي لها أن تواصل دراستها للشراكات الإنمائية الجارية فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية لنقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الدين بهدف زيادة تحسين المعايير. |
17. Le Groupe de travail est convenu de poursuivre son examen des questions mentionnées au paragraphe 4 b) ci-dessus à la quarante-neuvième session du SousComité, en 2010. | UN | 17- واتفق الفريق العامل على أن يواصل مناقشة المسائل المشار إليها في الفقرة 4 (ب) أعلاه في الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية، عام 2010. |
La Présidente invite la Commission à poursuivre son examen de l'alinéa a) et à amorcer un débat général sur l'alinéa d) du point 68. | UN | 10 - الرئيس: دعا اللجنة إلى أن تواصل مناقشتها العامة للبند الفرعي (أ) وأن تبدأ في إجراء مناقشة عامة للبند الفرعي (د) من البند 68 من جدول الأعمال. |