ويكيبيديا

    "pourvoir des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لملء
        
    • لوضعهم في
        
    • أفراد لشغل
        
    • لم يشغلا
        
    • موظفين لشغل
        
    Le Département n'a recruté aucun candidat venant de pays non représentés ou sous-représentés pour pourvoir des postes vacants de cette catégorie. UN ولم تستقدم الإدارة أي موظفين من بلدان غير ممثَّلة أو ممثَّلة تمثيلاً ناقصاً لملء الوظائف الشاغرة في هذه الفئة.
    Le Conseil est appelé à tenir des élections reportées des sessions précédentes pour pourvoir des sièges devenus vacants dans ses organes subsidiaires. UN سيجري المجلس انتخابات مرجأة من دورات سابقة لملء الشواغر في هيئاته الفرعية.
    Le Conseil tiendra des élections pour pourvoir des sièges devenus vacants dans ses organes subsidiaires. UN سيجري المجلس انتخابات لملء الشواغر في هيئاته الفرعية.
    4. Décide qu'il ne faut pas chercher à obtenir du personnel fourni à titre gracieux pour pourvoir des postes maintenus vacants uniquement pour des raisons financières; UN ٤ - تقـرر أنه ينبغي عدم التماس الموظفين المقدمين دون مقابل لوضعهم في وظائف أبقِيت شاغرة ﻷسباب مالية فقط؛
    Il invite donc le Secrétaire général à veiller à la représentation équitable des pays fournisseurs de contingents lorsqu'il cherche à y pourvoir des postes. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة وجود تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار أفراد لشغل وظائف.
    Des concours ont eu lieu récemment pour pourvoir des postes dans l'enseignement et dans la police. UN وقد أُجريت مؤخرا اختبارات تنافسية لملء الشواغر في مهنة التدريس وقوة الشرطة.
    Le Conseil tiendra des élections pour pourvoir des sièges devenus vacants dans ses organes subsidiaires. UN سيقوم المجلس بإجراء انتخابات لملء الشواغر في هيئاته الفرعية.
    :: Vérification des qualifications techniques des candidats susceptibles de pourvoir des postes propres aux opérations aériennes dans les missions UN :: إجازة المرشحين تقنيا لملء الوظائف الشاغرة في مجال العمليات الجوية في البعثات
    Le Conseil tiendra des élections, des sessions précédentes, pour pourvoir des sièges devenus vacants. UN الانتخابات ستجرى انتخابات لملء شواغر من الانتخابات المؤجلة من قبل.
    Le Conseil reprend l'examen de la question en vue de tenir des élections pour pourvoir des postes vacants dans certains de ses organes subsidiaires. UN استأنف المجلس نظره في هذا البند بغية إجراء انتخابات لملء شواغر في بعض هيئاته الفرعية.
    Pendant les consultations officieuses sur cette question, la délégation philippine demandera des éclaircissements sur la manière dont on prévoit d'appliquer le nouveau système proposé pour pourvoir des vacances au moyen de recrutements ou de promotion. UN وقالت المتكلمة إن وفدها سيطلب أثناء المشاورات غير الرسمية توضيحات بشأن الأسلوب الذي سيُطبق به النظام الجديد المقترح لملء الشواغر عن طريق التوظيف أو الترقية.
    Il est inacceptable que seuls les pays les plus grands et les plus puissants soient invités à fournir un tel personnel pour pourvoir des postes de haut niveau au Secrétariat. UN ومن غير المقبول أن تقتصر الدعوة إلى توفير هؤلاء الموظفين لملء الوظائف العالية في اﻷمانة العامة على أكبر الدول اﻷعضاء وأقواها.
    En ce qui concerne la présentation par l'État de candidatures pour pourvoir des vacances de poste dans les organisations internationales, comme il est de règle, ce sont les organisations en question qui procèdent aux affectations requises par le biais de concours généraux. UN وفيما يتعلق بترشيحات الحكومة لملء الشواغر في المنظمات الدولية، فإن هذه التعيينات تتم، كقاعدة عامة، من جانب المنظمات ذاتها من خلال الامتحانات التنافسية العامة.
    En outre, le Secrétariat a continué de recourir à du personnel fourni à titre gracieux pour pourvoir des postes pour lesquels des agents des Nations Unies auraient dû être recrutés et M. Atiyanto voudrait que l'on lui explique cette impuissance à respecter les résolutions de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمانة العامة لا تزال تستخدم الموظفين المقدمين دون مقابل لملء الشواغر التي كان ينبغي تعيين موظفين في اﻷمم المتحدة من أجلها وطلب توضيحا لعدم امتثال اﻷمانة العامة لقرارات الجمعية.
    Par ailleurs, il semble que, malgré le gel imposé, le recrutement et les promotions se poursuivent pour pourvoir des postes laissés vacants après le départ de fonctionnaires originaires de pays en développement, lesquels sont, relativement, de moins en moins représentés au Secrétariat. UN ومن جهة أخرى، يبدو، على الرغم من إجراء التجميد المطبق، أن التعيين والترقيات تتواصل لملء الوظائف التي أصبحت شاغرة بعد ترك الموظفين مواطني البلدان النامية للخدمة والذين أصبح تمثيلهم يتناقص نسبيا داخل اﻷمانة العامة.
    Le Conseil a également élu le Luxembourg et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord afin de pourvoir des sièges vacants à la Commission pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et prenant fin à la clôture de la vingtième session de la Commission, en 2012. UN وانتخب المجلس أيضا لكسمبرغ والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لملء شاغرين لم يشغلا بعد في اللجنة لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام الدورة العشرين للجنة في عام 2012.
    Le Bélarus, par exemple, a mis l'accent sur les femmes lors de forums de l'emploi destinés à pourvoir des postes vacants; il a aussi proposé des formations professionnelles et des programmes de remise à niveau dans des domaines où la demande est la plus forte, et accordé des prêts aux employeurs pour qu'ils puissent créer des postes à l'intention des femmes. UN واستهدفت بيلاروس النساء من خلال إقامة أسواق للتوظيف لملء الوظائف الشاغرة، وتوفير تدريب مهني وإعادة تدريب في الميادين التي يشتد الطلب عليها، وتقديم قروض لأرباب العمل لإنشاء وظائف للنساء.
    Le Conseil économique et social a élu le Brésil et la République bolivarienne du Venezuela afin de pourvoir des sièges vacants au sein de la Commission pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et prenant fin à la clôture de la cinquante et unième session de la Commission, en 2013. UN انتخب المجلس البرازيل وجمهورية فنزويلا البوليفارية لملء شاغرين قائمين في اللجنة لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام أعمال الدورة الحادية والخمسين للجنة في عام 2013.
    4. Décide qu'il ne faut pas chercher à obtenir du personnel fourni à titre gracieux pour pourvoir des postes maintenus vacants uniquement pour des raisons financières; UN ٤ - تقـرر أنه ينبغي عدم التماس الموظفين المقدمين دون مقابل لوضعهم في وظائف أبقِيت شاغرة ﻷسباب مالية فقط؛
    Il invite donc le Secrétaire général à veiller à la représentation équitable des pays fournisseurs de contingents lorsqu'il cherche à y pourvoir des postes. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة وجود تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار أفراد لشغل وظائف.
    Pendant ce temps, le recrutement pour pourvoir des postes vacants, notamment les postes de fonctionnaire recruté sur le plan international, doit être organisé à des dates soigneusement choisies pour assurer la disponibilité de bureaux et de logements sûrs, et pour appliquer les recommandations évolutives concernant la criticalité des différents programmes. UN وبينما يجري ذلك، يجب توخي الحرص في تحديد توقيت استقدام موظفين لشغل الوظائف الشاغرة، وبخاصة الوظائف الدولية، وذلك لضمان توافر مكاتب وأماكن إقامة آمنة، وأيضاً للتوافق مع التوصيات الناشئة بشأن درجة الأهمية الحاسمة لكل برنامج بذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد