ويكيبيديا

    "pourvoir les postes vacants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملء الشواغر
        
    • ملء الوظائف الشاغرة
        
    • شغل الوظائف الشاغرة
        
    • لملء الوظائف الشاغرة
        
    • شغل الشواغر
        
    • مسألة الوظائف الشاغرة
        
    • التوظيف لملء الشواغر
        
    • بملء الوظائف الشاغرة
        
    • لملء المناصب الشاغرة
        
    • بالتزود بالموظفين
        
    • المطلوبين لملء الشواغر
        
    • إدارة جدول الملاك
        
    • يتعلق بملء الشواغر
        
    • وملء الشواغر الحالية
        
    • لشغل الشواغر
        
    Il prévoyait également de pourvoir les postes vacants au Bureau territorial de vérification des comptes. UN كما تدعو الخطة أيضا إلى ملء الشواغر في مكتب مراجعة الحسابات اﻹقليمي.
    On a demandé ce qui était envisagé pour pourvoir les postes vacants au Bureau. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Toutes ces initiatives visent à réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes vacants. UN وتهدف كل تلك الجهود إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة.
    L'Office a précisé que son aptitude à pourvoir les postes vacants dépendait de la question du financement examinée dans une autre partie du présent rapport. UN وقد ذكرت الأونروا أن قدرتها على ملء الوظائف الشاغرة مرتبطة بمسائل تتعلق بالتمويل ترد مناقشة لها في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    Un certain nombre de gouvernements ont répondu positivement aux deux demandes de sorte qu'il a été possible de commencer à pourvoir les postes vacants. UN وقد استجاب عدد من الحكومات لكلا الطلبين، وبذلك أمكن البدء في اتخاذ اجراءات شغل الوظائف الشاغرة.
    Compte tenu du niveau élevé du taux de vacance des postes d'agents recrutés sur le plan national, qui s'établit à 25 %, l'intervenant prie instamment la MINUT de redoubler d'efforts pour pourvoir les postes vacants. UN وبالنظر إلى معدل الشغور البالغ 25 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين، حث البعثة على تكثيف جهودها لملء الوظائف الشاغرة.
    On a demandé ce qui était envisagé pour pourvoir les postes vacants au Bureau. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Ces difficultés ont été aggravées par la rotation des effectifs et les retards mis à pourvoir les postes vacants dans certains cas. UN وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات.
    À son avis, il n'est pas nécessaire de maintenir jusqu'à cette date les effectifs totaux, d'autant plus que le Secrétaire général s'est engagé à ne pas pourvoir les postes vacants. UN ورأت من غير الضروري الاحتفاظ بمجموع الموظفين إلى هذا التاريخ، لا سيما وأن اﻷمين العام التزم بعدم ملء الشواغر.
    Malgré l'insécurité qui règne au Liban, on constate des progrès pour ce qui est de pourvoir les postes vacants. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية في لبنان، تشير البيانات إلى حدوث تحسن في ملء الشواغر.
    La planification des remplacements se fait dans le cadre de la gestion des vacances de postes, se bornant le plus souvent à pourvoir les postes vacants. UN ويتم تخطيط التعاقب بوصفه جزءاً من ممارسة إدارة الشواغر وفي معظم الحالات لا يتجاوز ملء الشواغر.
    Des pouvoirs avaient été délégués aux missions pour pourvoir les postes vacants. UN وقد منحت البعثات كذلك تفويضا لسلطة ومسؤولية ملء الشواغر.
    Il a recommandé à l'Office de pourvoir les postes vacants dans le Département. UN وأوصى المجلس بضرورة أن تعمل الأونروا على ملء الوظائف الشاغرة في الإدارة المذكورة.
    Prendre les mesures voulues pour pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais UN ضمان ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب
    pourvoir les postes vacants dans le Département des services de contrôle interne UN ملء الوظائف الشاغرة في إدارة خدمات الرقابة الداخلية
    15. Gestion des ressources humaines Taux de vacance de postes et temps nécessaire pour pourvoir les postes vacants UN معدل الوظائف الشاغرة والوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة
    Elle compte actuellement 32 membres en activité, couvrant 15 domaines de spécialisation, et le travail de recrutement se poursuit pour pourvoir les postes vacants. UN ويلتحق بالعمل حاليا 32 موظفا ويغطون 15 مجالا من مجالات الخبرة. وتتواصل عملية شغل الوظائف الشاغرة.
    Il faut espérer qu'un Bureau mieux doté en effectifs contribuera à assurer l'exécution en temps voulu des plans de travail ; à cet égard, le Secrétaire général est invité à ne ménager aucun effort pour pourvoir les postes vacants restants. UN ومن المؤمل أن يؤدي تحسن المكتب من ناحية ملاكه من الموظفين إلى ضمان تنفيذ خطط عمله في الوقت المناسب، وقالت إنها تحث الأمين العام على أن يبذل قصاراه في هذا الصدد، لملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    Sa délégation considère néanmoins que le nouveau système Inspira de gestion des aptitudes aidera à réduire le temps qu'il faut pour pourvoir les postes vacants. UN ومع ذلك، يعتقد وفدها بأن أداة إدارة المواهب الجديدة، إنسبيرا، ستساعد في التقليل من الوقت الذي يستغرقه شغل الشواغر.
    Au paragraphe 253, l'Office a accepté de s'efforcer, comme le Comité le recommandait, de pourvoir les postes vacants dans le Département des services de contrôle interne. UN 410 - في الفقرة 253، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعالج مسألة الوظائف الشاغرة في إدارة خدمات الرقابة الداخلية.
    L'objectif relatif au délai moyen de recrutement pour pourvoir les postes vacants, fixé à neuf mois, n'a pas été atteint puisque les délais ont été de 12 mois. Ceci s'explique par la mise en place d'un certain nombre d'épreuves et d'examens et le grand nombre de candidats. UN وبلغ معدل الوقت الذي استغرقه التوظيف لملء الشواغر 12 شهرا في المتوسط، أي أكثر من الوقت المستهدف وهو تسعة أشهر، وذلك نظرا لاعتماد عدد من الاختبارات والامتحانات وكثرة عدد مقدمي الطلبات.
    Le Comité consultatif souligne que le Secrétaire général doit pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن يقوم الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة بسرعة.
    La Mission s'efforce de pourvoir les postes vacants. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لملء المناصب الشاغرة.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction l'approche dynamique adoptée par la Division des services de conférence de Nairobi en vue de pourvoir les postes vacants et espère qu'elle produira des résultats concrets. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الاستباقي المتعلق بالتزود بالموظفين الذي اعتمدته شعبة خدمة المؤتمرات في نيروبي، وتعرب عن الثقة في أن يحقق نتائج ملموسة.
    Elle accordera une attention particulière à l’intégration des activités relatives au recrutement, aux affectations et à l’administration du personnel afin de pourvoir les postes vacants et de recruter du personnel plus rapidement et à moindre coût. UN وسيوجﱠه اهتمام خاص إلى إدماج اﻷنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين، بغية تقليل الوقت والموارد المطلوبين لملء الشواغر وتعيين موظفين جدد.
    Le Comité reconnaît que le Secrétaire général doit avoir la marge de manoeuvre nécessaire pour pourvoir les postes vacants. UN وتسلم اللجنة بأن لدى الأمين العام من المرونة ما يمكنه من إدارة جدول الملاك.
    Le Secrétaire général souligne en particulier la difficulté de pourvoir les postes vacants dans certains domaines spécialisés faute de candidats qualifiés et la nécessité fréquente de publier plus d'une fois les avis de vacance. UN ويؤكد الأمين العام خاصة على الصعوبات المبلغ عنها فيما يتعلق بملء الشواغر في الوظائف المتخصصة بسبب نقص المرشحين المؤهلين والحاجة المتكررة إلى الإعلان عن الوظيفة الشاغرة أكثر من مرة.
    5. Demande instamment au Secrétaire général de nommer, aussi rapidement que possible, un directeur de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et de pourvoir les postes vacants pour permettre à l'Institut de s'acquitter de sa mission; UN ٥ - تحث اﻷمين العام على تعيين مدير للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في أسرع وقت ممكن وملء الشواغر الحالية لكي يتمكن المعهد من تنفيذ ولايته؛
    Le Comité compte que des efforts seront faits pour pourvoir les postes vacants en temps voulu. UN وتثق اللجنة في أن جهدا سيبذل لشغل الشواغر في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد