En 2011, 41 nouvelles cellules pouvant accueillir 82 détenus ont été construites dans le cadre de la rénovation du bâtiment 2A du complexe des blocs 1 et 2. | UN | في عام 2011، شُيدت 41 زنزانة جديدة تسع 82 نزيلاً وتم تجديد الجناح 2ألف في المجمعين 1 و2. |
En 2013, la rénovation du bâtiment 2B a été achevée avec la création de 39 nouvelles cellules pouvant accueillir 78 détenus. | UN | كما أنجز تجديد الجناح 2باء وأدى إلى توفير 39 زنزانة جديدة تسع 78 نزيلاً. |
L'ouverture d'une nouvelle école secondaire pouvant accueillir 200 élèves était prévue en 1992. | UN | وكان من المقرر فتح مدرسة ثانوية جديدة تتسع ﻟ ٢٠٠ تلميذ في عام ١٩٩٢. |
:: Huit résidences pour les femmes qui travaillent à Dhaka et dans quatre chefs-lieux de division pouvant accueillir 1 403 femmes. | UN | :: إنشاءَ 8 من نزلات الإقامة المخصصة للنساء العاملات في داكا وفي 4 مدن في المحافظات تستوعب 403 1 امرأة. |
La Mission a construit un camp pouvant accueillir 250 membres du personnel et ne se sert plus du navire amarré. | UN | أقامت البعثة مخيم إيواء يتسع لـ 250 موظفا، ولم تعد تستخدم السفينة الراسية. |
Le bâtiment comprend en outre une aire de stationnement couverte pouvant accueillir six voitures seulement, et dispose d'une installation de chauffage. | UN | ويضم المبنى مكانا مغطى لانتظار السيارات يستوعب ست سيارات فقط. |
Dans la zone du nord-est, le Fonds appuie la construction de neuf nouvelles écoles pouvant accueillir 2 880 élèves. | UN | وفي المنطقة الشمالية الشرقية، تدعم اليونيسيف بناء تسع مدارس جديدة لصالح 880 2 تلميذ. |
Le 1er septembre, un nouveau centre de détention pouvant accueillir 240 détenus est devenu opérationnel à Lipljan (région de Pristina). | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر، بدأ تشغيل مركز احتجاز جديد في لبليان (منطقة بريشتينا) تسع زنازينه 240 سجينا. |
Une salle de conférence internationale, équipée pour assurer des services d'interprétation et pouvant accueillir 110 personnes, sera installée dans le bâtiment et pourra être utilisée par le secrétariat, moyennant un paiement raisonnable, ainsi que par d'autres institutions situées dans le < < Seoul Global Center > > . | UN | ومن المقرر إنشاء قاعة اجتماعات مجهزة بمعدات للترجمة الشفوية تسع ما يبلغ 110 أشخاص في المبنى، ويمكن أن تستخدمها الأمانة مقابل تكلفة معقولة إلى جانب مؤسسات أخرى في مبنى مركز سيول العالمي. |
Un troisième centre de conférences pouvant accueillir 5 000 personnes viendra s'ajouter prochainement au Centre des congrès. | UN | ويضاف حالياً إلى مركز المؤتمرات هذا قاعة مؤتمرات ثالثة تتسع لـ 000 5 مقعد. |
Entretien de 12 centres de formation pouvant accueillir 250 personnes | UN | صيانة مرافق 12 مركز تدريب، تتسع لـ 250 مشاركا |
Le bâtiment comprend une petite salle de conférence pouvant accueillir 50 personnes et dispose de matériel de projection. | UN | والمبنى مجهز أيضا بقاعة صغيرة للاجتماعات تتسع لخمسين شخصا كما يوجد به مرفق لعرض اﻷفلام السينمائية. |
- Les activités des instituts de formation professionnelle pour les femmes : un institut de formation professionnelle national (VTI) et 10 instituts régionaux pouvant accueillir 1 496 femmes; | UN | ● معاهد التدريب المهني للمرأة: معهد وطني للتدريب المهني واحد و ١٠ معاهد إقليميـــة للتدريب المهني تستوعب ٤٩٦ ١ إمرأة. |
:: Entretien de 12 centres de formation pouvant accueillir 250 personnes chacun | UN | :: صيانة 12 مرفقا لمراكز التدريب تستوعب 250 مشاركا |
Entre-temps, la Mission a aménagé quatre zones de cantonnement supplémentaires pouvant accueillir environ 20 000 soldats. | UN | وفي غضون ذلك، أكملت البعثة إنشاء أربعة مناطق إيواء إضافية تستوعب ٠٠٠ ٠٢ جندي. |
A la fin de l'année 1995 un nouvel établissement pénitentiaire pouvant accueillir 1 000 détenus a été ouvert. | UN | وفي أواخر عام ٥٩٩١، افتُتح سجن جديد يتسع ﻟ٠٠٠ ١ سجين. |
Le montant prévu doit permettre de construire neuf bâtiments en dur pouvant accueillir 24 personnes chacun dans diverses zones. | UN | يرصد اعتماد لتشييد تسعة مباني إقامة ثابتة يتسع كل منها ﻟ ٢٤ رجلا في مواقع مختلفة. |
Le Rapporteur spécial a visité des camps dans les provinces de Rugombo et Cibitoke pouvant accueillir chacun plus de 1 000 personnes. | UN | وزار المقرر الخاص موقعي روغومبو وسيبيتوك حيث يستوعب كل منها ٠٠٠ ١ نسمة. |
Cette opération a immédiatement suscité l'intérêt du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour une collaboration avec le HCR visant à identifier les endroits pouvant accueillir de nouveaux afflux de populations déracinées. | UN | ومن النتائج المباشرة التي حققتها هذه الممارسة ما أبداه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من اهتمام بالتعاون مع المفوضية في تحديد المواقع الملائمة لاستقبال تدفقات جديدة من السكان المشردين. |
Construction de 2 camps pouvant accueillir chacun 200 hommes dans le secteur 2 | UN | تشييد معسكرين في القطاع 2 يأوي كل منهما 200 فرد |
Afin de répondre à la demande constante de salles de réunion de taille moyenne comparables aux salles de conférence 5 et 6, trois salles de réunion de taille moyenne pouvant accueillir chacune 60 personnes assises à une table, seraient construites. | UN | 20 - بغية تلبية الحاجة المستمرة إلى غرف اجتماع متوسطة الحجم يكون حجمها مشابها لحجم غرفتي الاجتماع 5 و 6، ستنشأ ثلاث غرف اجتماع متوسطة الحجم تكون طاقتها الاستيعابية للجلوس 60 مقعدا إلى المائدة. |
Pour les réunions bilatérales entre États au niveau des chefs d'État ou de gouvernement ou au niveau ministériel, six salles pouvant accueillir chacune 16 participants au maximum seront mises à disposition dans le bâtiment Upolu. | UN | 17 - بالنسبة إلى عقد الاجتماعات الثنائية بين الدول على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات أو على المستوى الوزاري، ستُخصص ست غرف، لكل غرفة منها قدرة على استيعاب 16 مشاركا كحد أقصى، في مبنى قاعة أوبولول للجلسات العامة. |
24. Pour remédier à la surpopulation carcérale dans le pays, le Gouvernement a achevé, en 2011, la construction d'une prison de haute sécurité pouvant accueillir 2 000 détenus, dans la région centrale, à Ankaful. | UN | 24- ولمعالجة مشكلة الاكتظاظ في سجون البلد، أكملت الحكومة في عام 2011 بناء سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة تبلغ قدرته الاستيعابية 000 2 سجين، في أنكافول، بالمنطقة الوسطى. |
pouvant accueillir jusqu'à 100 personnes, son principal objectif est d'intensifier ses efforts pour lutter contre la traite des êtres humains et sensibiliser davantage le public à ce phénomène grâce à l'accueil et au soutien pour la réhabilitation des victimes. | UN | ويتسع هذا المركز لنحو 100 شخص، ويتمثل غرضه الرئيسي في تكثيف العمل في مكافحة الاتجار بالبشر وتوعية الرأي العام بهذه الظاهرة من خلال استقبال ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهم وإعادة تأهيلهم. |
Placement dans un établissement de protection sociale pouvant accueillir les enfants sans famille (orphelins); | UN | - مؤسسات الرعاية الاجتماعية المخصصة لإيواء من ليس لهم أسر (الأيتام)؛ |
Ces fonds ont servi à mettre en service des polycliniques pouvant assurer plus de 1 600 consultations à la fois, des écoles pouvant accueillir 2 300 élèves, près de 820 kilomètres de gazoducs, plus de 150 kilomètres de conduites d'eau, ainsi que plus de 40 000 mètres carrés de logements, entre autres réalisations. | UN | وقد استخدمت هذه الأموال من أجل المستوصفات المتعددة التخصصات التي استقبلت ما يزيد عن 600 1 زيارة في كل نوبة عمل، ومن أجل المدارس التي سعتها 300 2 تلميذ، وحوالي 820 كيلومترا من أنابيب الغاز، وما يزيد عن 150 كيلومترا من شبكات أنابيب المياه، وأماكن للسكن تزيد مساحتها عن 000 40 متر مربع، إلى غير ذلك. |