ويكيبيديا

    "pouvant servir à la fabrication d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يمكن استخدامها في صنع
        
    • المستخدمة في صنع
        
    • التي يمكن استخدامها في إنتاج
        
    • التي يمكن استعمالها في
        
    • يُعتَزَم استخدامها في
        
    • يمكن استخدامها لصنع
        
    • الصالحة لصنع
        
    • التي يمكن استخدامها في صناعة
        
    L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. UN كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة.
    La vérification d'une telle interdiction implique nécessairement l'établissement d'un inventaire mondial précis des quantités existantes de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN ويترتب على هذا الحظر بالضرورة إعداد حصر عالمي يتضمن تفاصيل الكميات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة؛
    Elle est vivement préoccupée par les informations reçues depuis la dernière conférence d'examen, qui font état de trafics illicites de matières nucléaires et note que tous les États ont la responsabilité d'assurer la protection et la sécurité des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ويعرب المؤتمر عن قلق خطير إزاء ما جاء من أنباء بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير إلى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية المواد التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية وكفالة أمنها.
    " La question des matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires doit être envisagée dans sa totalité afin d'élaborer une norme internationale qui définirait les obligations et orienterait les actions des États en ce qui concerne ce type de matières. UN " يلزم تناول ميدان المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية برمته على نحو شامل، من أجل وضع معيار دولي لتحديد الالتزامات وتوجيه الاجراءات التي تتخذها الدول في تعاملها مع هذه المواد.
    Le Bélarus est conscient du rôle particulier joué par les régimes internationaux de contrôle des exportations qui constituent un moyen efficace de prévenir la prolifération de matières, de matériel et de techniques connexes pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires, et il adhère pleinement aux directives du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN 6 - واختتم كلامه قائلا إن بيلاروس تدرك الدور المحدد الذي تقوم به نظم مراقبة التصدير الدولية كوسيلة فعالة لاحتواء انتشار المواد والمعدات المتعلقة بالتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية، وتلتزم التزاما تاما بالمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية.
    :: Amélioré la sécurité physique dans 32 bâtiments qui entreposent des matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN :: رفع مستوى الأمن المادي في 32 مبنى لتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في الأسلحة؛
    Conscient que la situation géographique du pays en fait un important carrefour commercial, le Gouvernement moldove prend toutes les mesures nécessaires pour éviter que des composants, matériaux ou technologies pouvant servir à la fabrication d'armes de destruction massive ne transitent par son territoire. UN 12 - وواصل حديثه قائلا إن حكومته، إدراكا منها لأهمية موقع مولدوفا كمفترق للطرق التجارية، تتخذ كافة التدابير اللازمة للحيلولة دون أن تُنقَل، عبر البلد، مكوِّنات ومواد وتكنولوجيا يُعتَزَم استخدامها في أسلحة الدمار الشامل.
    S'agissant de l'embargo sur les armes visant Al-Qaida, le terme < < matériel connexe > > pourrait englober les biens à double usage pouvant servir à la fabrication d'armes, en particulier les composants pouvant servir à la fabrication d'EEI. UN ويمكن أن تشمل عبارة " ما يتصل بها من معدات " ، في إطار حظر توريد الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة، المواد المزدوجة الاستخدام التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة، ولا سيما المكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    6. Le 21 avril 2005, l'Ukraine a souscrit au régime conçu par le Groupe de l'Australie, à l'effet d'instituer un contrôle des exportations de matières, d'équipements et de technologies à double usage pouvant servir à la fabrication d'armes chimiques ou biologiques. UN 6- وفي 21 نيسان/أبريل 2005، أصبحت أوكرانيا عضواً في نظام مجموعة أستراليا لمراقبة التصدير الذي يتمثل هدفه في مراقبة تصدير المواد المزدوجة الاستخدام والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    60. Ces activités de destruction et de neutralisation, qui avaient été menées à bien pour l'essentiel en novembre 1992, ont été complétées par l'enlèvement d'Iraq de toutes les matières nucléaires connues pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires, l'AIEA ayant emmené à son quartier général de Vienne certains équipements spécialisés. UN ٦٠ - وقد استكملت هذه اﻷنشطة لتدمير المواد وجعلها عديمة الضرر، التي أنجز معظمها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بنقل جميع المواد النووية المعروفة التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية من العراق ونقل بعض المعدات المتخصصة إلى مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    a) Une interdiction de la production de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes représente une mesure importante dans le cadre des efforts d'ensemble visant à empêcher la non-prolifération nucléaire et à assurer le désarmement nucléaire; UN )أ( إن فرض حظر على المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة يمثل أحد التدابير الهامة في إطار النطاق العام للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    c) Une interdiction de la production future de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes ne représente qu'un pas vers l'élimination totale de telles matières, ou leur conversion à des usages non militaires, et ne peut pas être séparée de cet objectif ou considérée indépendamment de ce dernier; UN )ج( إن فرض حظر على الإنتاج المقبل للمواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة لا يمثل سوى خطوة واحدة نحو تحقيق القضاء التام على جميع هذه المواد، أو تحويلها إلى أغراض غير عسكرية، ولا يمكن فصله عن هذا الهدف أو النظر إليه بمعزل عنه؛
    d) Pour être efficace, une interdiction de la production future de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes doit être vérifiable. UN )د( ولكي يكون الحظر المفروض على الإنتاج المقبل للمواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة فعالا، لا بد وأن يكون من الممكن التحقق منه.
    Dans une lettre datée du 19 avril 1991, l'Agence a informé l'Iraq qu'il était tenu de déclarer tous les produits fissiles pouvant servir à la fabrication d'un dispositif nucléaire explosif, y compris du plutonium séparé, de l'uranium enrichi à 20 % ou davantage en isotopes U235 (uranium fortement enrichi) et U233. UN وفي رسالة مؤرخة ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩١، أبلغت الوكالة العراق بأنه ملزم باﻹعلان عن كافة المواد القابلة للانشطار التي يمكن استخدامها في صنع جهاز انفجاري نووي، بما في ذلك البلوتونيوم المنفصل، واليورانيوم المثري الى نسبة ٢٠ في المائة أو أكثر بالنظير ٢٣٥ )اليورانيوم العالي اﻹثراء(، واليورانيوم ٢٣٣.
    20. Reconnaître qu'il est souhaitable de continuer à s'attacher activement à accroître la transparence en ce qui concerne les armes nucléaires et les matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ٠٢ - الاعتراف باستصواب القيام على نحو نشط بمتابعة اتخاذ خطوات في اتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية في مسائل التسلح النووي والمواد المستخدمة في صنع الأسلحة.
    Le Bélarus est conscient du rôle particulier joué par les régimes internationaux de contrôle des exportations qui constituent un moyen efficace de prévenir la prolifération de matières, de matériel et de techniques connexes pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires, et il adhère pleinement aux directives du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN 6 - واختتم كلامه قائلا إن بيلاروس تدرك الدور المحدد الذي تقوم به نظم مراقبة التصدير الدولية كوسيلة فعالة لاحتواء انتشار المواد والمعدات المتعلقة بالتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية، وتلتزم التزاما تاما بالمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية.
    Amélioré la sécurité physique dans 32 bâtiments qui entreposent des matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN رفع مستوى الأمن المادي في 32 مبنى لتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في الأسلحة؛
    Conscient que la situation géographique du pays en fait un important carrefour commercial, le Gouvernement moldove prend toutes les mesures nécessaires pour éviter que des composants, matériaux ou technologies pouvant servir à la fabrication d'armes de destruction massive ne transitent par son territoire. UN 12 - وواصل حديثه قائلا إن حكومته، إدراكا منها لأهمية موقع مولدوفا كمفترق للطرق التجارية، تتخذ كافة التدابير اللازمة للحيلولة دون أن تُنقَل، عبر البلد، مكوِّنات ومواد وتكنولوجيا يُعتَزَم استخدامها في أسلحة الدمار الشامل.
    Afin de maintenir l'état de préparation nécessaire à la conduite d'opérations antiterroristes, des exercices pratiques sont organisés tous les ans, notamment dans les installations où se trouvent des matières pouvant servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN وبهدف المحافظة على الجاهزية للاضطلاع بعمليات مكافحة الإرهاب، تنظم سنويا تدريبات عملية وطنية في مواقع تشمل المرافق التي تؤوي أصنافا يمكن استخدامها لصنع أسلحة الدمار الشامل.
    Il reste encore plus de 27 000 têtes nucléaires et des milliers de tonnes de matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires dans le monde. UN 7 - لا يزال في العالم أكثر من 000 27 رأس نووي وآلاف الأطنان من المواد الصالحة لصنع الأسلحة.
    Le Commandement militaire, par l'intermédiaire du Département de l'inspection des substances soumises à des restrictions, procède au contrôle et à l'inspection des articles pouvant servir à la fabrication d'armes chimiques et biologiques. UN وتقوم قيادة الجيش بمراقبة بعض العناصر التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتفتيش على تلك العناصر عن طريق إدارة التفتيش على المواد المحظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد