ويكيبيديا

    "pouvions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استطعنا
        
    • بوسعنا
        
    • نستطع
        
    • تمكنا
        
    • أمكننا
        
    • قادرين
        
    • أستطعنا
        
    • إستطعنا
        
    • وسعنا
        
    • بأمكاننا
        
    • بإستطاعتنا
        
    • نستطيع
        
    • امكننا
        
    • يكن باستطاعتنا
        
    • استطاعتنا
        
    Et après quelques semaines, nous pouvions parler de presque tout sans même ouvrir la bouche. Open Subtitles وخلال أسابيع قليلة, استطعنا التحدث عن أي شيء تقريباً دون فتح أفواهنا
    Si vous pouvions avoir une charge suffisamment importante on pourrait faire redémarrer la turbine des moteurs. Open Subtitles إذا استطعنا الحصول على شحنة كبيرة بما فيه الكفايه يمكننا تشغيل محركات التوربن
    Nous ne pouvions pas rester silencieux face à des souffrances humaines d'une telle ampleur où qu'elles se produisent. UN فلم يكن بوسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي أمام هول معاناة إخواننا من البشر، أينما كانوا.
    Ne ne pouvions pas nous débrouiller. On avait besoin d'aide! Open Subtitles لم نستطع مواجهة هذا فقط لقد احتجنا المساعدة
    Nous comprenons parfaitement que leur élimination totale ne peut être réalisée facilement, rapidement, et à moindre coût, mais la menace qu'elles posent pourrait être réduite si nous pouvions faire obstacle à leur utilisation et à leur production. UN وندرك تماما أنه لا يمكن تحقيق القضاء الكامل عليها بسهولة وبسرعة وبتكلفة زهيدة، ولكن يمكن تقليل التهديد الذي تفرضه إلى أقصى حد إذا تمكنا من وضع عقبات في سبيل استخدامها وإنتاجها.
    Si nous pouvions le faire, je crois que l'organisation et la structure de la Première Commission suivraient sans difficulté. UN واذا ما أمكننا القيام بذلك فأعتقد أن تنظيم وهيكلة اللجنة اﻷولى سيتبعان بسهولة.
    Pour atteindre cet objectif, nous avons entrepris un effort commun, convaincus en même temps, que nous pouvions compter sur la coopération internationale. UN ولبلوغ هذا الهدف وحدنا جهودنا، مقتنعين في الوقت ذاته بأننا سنكون قادرين على الاعتماد على التعاون الدولي.
    Peut-être que si nous pouvions l'atteindre, il pourrait être fait ensemble. Open Subtitles ربما إن أستطعنا الوصول إليه قد نستطيع تغييره بأكمله
    Néanmoins, vu les circonstances nous avons traité de toutes les questions que nous pouvions résoudre. UN مع ذلك، استطعنا أن ننهي جميع المسائل التي كان من الممكن معالجتها في ظل تلك الظروف.
    Si dans l'intervalle nous pouvions nous entendre sur un mandat, le statut de collaborateur du Président pourrait être converti en celui de coordonnateur spécial. UN وإذا استطعنا أثناء ذلك الاتفاق على ولاية معينة، فإن مركز معاون للرئيس قد يتحول إلى مركز منسق خاص.
    Je voudrais dire que je serais très heureux si nous pouvions développer un système d'alerte en termes de développements politiques et de conflits armés. UN وأود أن أضيف أنني سأغدو مسرورا جدا إذا استطعنا إقامة نظام إنذار مبكر أيضا بالنسبة للتطورات السياسية والصراعات المسلحة.
    Nous ne pouvions laisser le moindre doute aux ennemis de nos valeurs communes. Nous ne pouvons laisser le moindre espace à ceux qui veulent briser la promesse d'un monde de justice, de progrès et de paix. UN ولم يكن بوسعنا أن ندع أي مجال للشك في أذهان أعداء قيمنا المشتركة؛ ولم يكن بوسعنا أن نترك أي مجال للذين سعوا لكسر الوعد بإقامة عالم يتسم بالعدالة والتقدم وينعم بالسلام.
    Par conséquent, nous ne pouvions pas fournir de chiffres concernant les importations et exportations de diamants. UN وعليه فليس بوسعنا أن نقدم له أية أرقام بشأن واردات الماس وصادراته.
    Nous avons fourni tout l'appui militaire que nous pouvions apporter dans le cadre du mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies. UN وزودناهم بكل دعم عسكري كان بوسعنا أن نقدمه في إطار آلية اﻷمم المحدة لحفظ السلام.
    Bien entendu nous ne pouvions pas réparer en deux ans tout l'abandon de 30 années, mais la différence est notable. UN ومن الواضح أننا لم نستطع تصحيح جميع وجوه اﻹهمال التي دامت ٣٠ سنة، خلال سنتين فقط، إلا أن الفرق واضح.
    Nous pouvions faire voler ce stéréotype en éclats. UN لكننا تمكنا من أن نفند هذا الاعتقاد السائد.
    Tu peux dire à celui qui est là que ce serait beaucoup mieux si nous pouvions parler directement. Open Subtitles أن هذه المحادثة ستكون أفضل بكثير إن أمكننا التحدث مباشرة
    Et j'avais l'impression qu'il y avait une bonne entente entre nous et que nous pouvions parler librement. Open Subtitles وانطباعي كان أنك تتمتع بتفهم عميق وأننا كنا قادرين على أن نتحدث بوضوح معاً.
    Si nous pouvions aller en profondeur, nous serions tous étonnés par les créatures qui s'y trouvent. Open Subtitles لو أستطعنا الوصول للعمق الكافى سنكون مندهشين بالفعل من المخلوقات الموجودة بالإسفل هناك
    Comme,si nous pouvions nous montré soutien d'ou on vient oh, comme, hum, comme une chose mondiale le 28 mars. Open Subtitles إذا إستطعنا أن نظهرَ دعمنا جميعاً من حيثما نكونُ كحدثٍ عالمي في الـ28 من مارس
    Les événements récents ont montré que nous ne pouvions faire preuve de complaisance en ce qui concerne l'entrée en vigueur du Traité et que nous devions intensifier nos efforts pour atteindre cet objectif. UN لقد أثبتت الأحداث الأخيرة أنه ليس في وسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي أمام تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ، بل إنه يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف.
    Jeremy n'a pas dit que nous ne pouvions pas aller, tout simplement, que nous ne devions. Open Subtitles لم يقل جيرمي أنه ليس بأمكاننا الذهاب بل بأنه لاحاجة بنا للذهاب.
    Oui, ma femme et moi ne pouvions pas avoir d'enfants. Open Subtitles نعم، لم يكُن بإستطاعتنا أنا و زوجتي إنجاب الأطفال
    Avant, nous ne pouvions pas demander de l'argent pour acheter quelque chose. UN وقبل هذا، لم نكن نستطيع أن نطلب نقودا لشراء أي شيء.
    Si seulement nous pouvions être aussi disponible, généreux et compréhensif que mon père l'était. Open Subtitles فقط ان امكننا ان نكون معطائين وكرماء ومتفهمين كما كان ابي
    Si nous tombions malades, nous ne pouvions pas sortir, nous étions comme des prisonniers. UN وإن مرضنا، لم يكن باستطاعتنا الخروج. كنا كالمسجونين.
    Parce que nous ne pouvions pas les comprendre, nous pensions que c'étaient des dieux ? Open Subtitles وبسبب عدم استطاعتنا فهم الكائنات الفضائية، فقد اعتبرناهم آلهة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد