ويكيبيديا

    "pouvoir d'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة الدولة
        
    • لسلطات الدولة
        
    • الدولة سلطتها
        
    • وسلطة الدولة
        
    Le peuple est descendu massivement dans les rues et est allé chercher dans la rue ce qu'il m'avait donné dans les urnes, c'est-à-dire le pouvoir d'État. UN فقد هب الشعب بأعداد كبيرة إلى الشوارع ليؤكد فيها ما كان أعطانيه في صناديق الاقتراع، أي سلطة الدولة.
    En République azerbaïdjanaise, le pouvoir d'État n'est limité dans les questions intérieures que par le droit et dans les questions extérieures que par les dispositions découlant des traités internationaux auxquels la République azerbaïdjanaise est partie. UN ولا يحد من سلطة الدولة في المسائل المحلية في أذربيجان سوى القانون النافذ في البلاد أما الشؤون الخارجية فهي تخضع للأحكام الناشئة عن المعاهدات الدولية التي تشكل جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.
    Le pouvoir d'État en République azerbaïdjanaise est organisé sur la base de la séparation des pouvoirs: UN وتستند سلطة الدولة في جمهورية أذربيجان إلى مبدأ توزيع السلطات على النحو التالي:
    23. L'article premier de la Constitution dispose: < < Dans la République d'Azerbaïdjan, le peuple de l'Azerbaïdjan est l'unique source du pouvoir d'État. > > . UN 23- وتنص المادة الأولى من الدستور على أن " الشعب الأذري في جمهورية أذربيجان هو المصدر الوحيد لسلطات الدولة " .
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 2 de sa Constitution, le pouvoir d'État émane des citoyens qui l'exercent par l'intermédiaire de leurs représentants élus ou directement. UN ووفقاً لفحوى الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور، تستمد الدولة سلطتها من المواطنين الذين يمارسون السلطة ممارسة مباشرة أو من خلال ممثليهم المنتخبين.
    Tout pouvoir d'État émane du peuple. UN وسلطة الدولة بأكملها مستمدة من الشعب.
    Dans ce système dualiste de gouvernement, le pouvoir d'État émane du Prince régnant et du peuple. UN وفي إطار هذا الهيكل الثنائي للدولة، تتجسد سلطة الدولة في الأمير الحاكم والشعب.
    D’ailleurs, les crimes ont été trop souvent l’expression d’une politique d’État systématique et c’est peut-être à la tête du pouvoir d’État que l’on trouvera les pires criminels. UN وفي كثير من الحالات كانت هذه الجرائم جزءا من سياسة منتظمة تنتهجها الدولة وقد يكون أعتى المجرمين في قمة سلطة الدولة .
    Les droits d'élire et d'être élu sont les droits les plus importants de l'homme et le mode d'exercice majeur du pouvoir d'État. UN ان الحق في الانتخاب والترشيح هو أحد اهم حقوق الإنسان الرئيسية، وشكل هام لممارسة سلطة الدولة.
    Le pouvoir d'État dans la République d'Azerbaïdjan est organisé sur la base de la séparation des pouvoirs: UN وتستند سلطة الدولة في جمهورية أذربيجان إلى مبدأ توزيع السلطات على النحو التالي:
    À la suite des élections générales de l'été dernier, le pouvoir d'État a fait l'objet d'une passation pacifique aux forces politiques démocratiques pour la première depuis 75 ans. UN ونتيجة للانتخابــات العامة التي عقدت في الصيف الماضي، نقلت سلطة الدولة سلميا إلى القوى السياسية الديمقراطيــة ﻷول مــرة منذ ٧٥ عامـــا.
    À la suite des élections générales de l'été dernier, le pouvoir d'État a fait l'objet d'une passation pacifique aux forces politiques démocratiques pour la première fois depuis 75 ans. UN ونتيجة للانتخابات العامة التي عقدت في الصيف الماضي، نقلت سلطة الدولة سلميا إلى القوى السياسية الديمقراطية ﻷول مرة منذ ٧٥ عاما.
    Le processus achevé de réformes constitutionnelles et la transformation pacifique concomitante en pouvoir d'État ont également contribué au règlement intertadjik. UN وعملية اﻹصلاحات الدستورية التي اكتملت وما صاحبها من التحول السلمي في سلطة الدولة قد أسهما أيضا في التوصل إلى التسوية الداخلية الطاجيكية.
    Son système de gouvernement est républicain. Le pouvoir d'État n'est limité en matières intérieures que par le droit interne et pour les affaires extérieures que par les dispositions découlant des instruments internationaux auxquels la République d'Azerbaïdjan est partie. UN ولا تُقَّيد سلطة الدولة في المسائل الداخلية إلا بالقانون النافذ في البلد، بينما لا تُقيَّد سلطتها في الشؤون الخارجية إلا بأحكام المعاهدات الدولية التي تشكل جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.
    Il convient d'organiser rapidement des élections pour conférer la légitimité politique permettant à ceux qui exerceront le pouvoir d'État de stabiliser le corps social en Côte d'Ivoire et de garantir la relance économique en Afrique de l'Ouest. UN ويجب أن ننظم الانتخابات على وجه السرعة لنضفي الشرعية السياسية على الذين يمارسون سلطة الدولة من أجل تحقيق استقرار المجتمع في كوت ديفوار وكفالة الانتعاش الاقتصادي في غرب أفريقيا.
    7. Le pouvoir d'État est exercé conformément au principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN 7- وتمارس سلطة الدولة وفقاً لمبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    23. Les cinq organes de souveraineté exerçant le pouvoir d'État au Mozambique sont tous responsables de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 23- وتضطلع الهيئات السيادية الخمس التي تمارس سلطة الدولة في موزامبيق جميعاً بمسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ضمن مجالات اختصاص كل منها.
    Ces organes ont pour fonction de protéger, par le contrôle du respect de la loi et la lutte contre les crimes, le pouvoir d'État de la République populaire démocratique de Corée, le système socialiste, la propriété de l'État et les organisations sociales et coopératives, ainsi que les droits des personnes tels que garantis par la Constitution, et la vie et les biens des personnes. UN وتتمثل مهامهم جميعاً في حماية سلطة الدولة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والنظام الاشتراكي وممتلكات الدولة والحقوق الاجتماعية وحقوق المنظمات التعاونية والحقوق الشخصية التي يضمنها الدستور، وحماية حياة الناس وممتلكاتهم، وذلك من خلال مراقبة الامتثال للقانون ومكافحة الجريمة.
    43. Comme le dispose l'article premier de la Constitution < < En République azerbaïdjanaise, le peuple d'Azerbaïdjan est l'unique source du pouvoir d'État. > > . UN 43- وتنص المادة الأولى من الدستور على أن " الشعب الأذري في جمهورية أذربيجان، هو المصدر الوحيد لسلطات الدولة " .
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2 de la Constitution, le pouvoir d'État émane des citoyens qui l'exercent par l'intermédiaire de leurs représentants élus ou directement. UN ووفقا لفحوى الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور، تستمد الدولة سلطتها من المواطنين، الذين يمارسون السلطة إما مباشرة أو من خلال ممثليهم المنتخبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد