Après avoir pris le pouvoir le 18 septembre 1998, l'actuel gouvernement militaire a abandonné la Constitution de 1974. | UN | ثم تخلت الحكومة العسكرية الحالية عن دستور عام 1974 بعد توليها السلطة في 18 أيلول/سبتمبر 1988. |
Gyude Bryant a été nommé Président du Gouvernement national de transition, qui a pris le pouvoir le 14 octobre 2003. | UN | وعُين غيود براينت رئيسا للحكومة الوطنية الانتقالية التي تولت مقاليد السلطة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Quand tu peux voir le futur, tu penses pouvoir le changer. | Open Subtitles | عندما تستطع أن ترى المستقبل تظن أن بإمكانك تغييره |
Je pensais pouvoir le battre. | Open Subtitles | ظننت أن بوسعي هزيمته |
Il était le seul à pouvoir le retirer. | Open Subtitles | كان الشخص الوحيد الذي يستطيع تنفيذ الأمر. |
Mais je crois pouvoir le convaincre pour la lune de miel. | Open Subtitles | ولكنني واثقة أنه يمكنني بيعه المزيد من أغراض شهر العسل |
La Commission procède à l'élection, au scrutin secret, des deux candidats présentés par le Groupe des États d'Asie et du Pacifique pour pouvoir le siège vacant de cette région. | UN | شرعت اللجنة في التصويت بالاقتراع السري، على المرشحين الاثنين من مجموعة الدول الآسيوية لشغل المقعد الشاغر عن هذه المنطقة. |
Ils ont entendu le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall, décrire les efforts de la CEDEAO pour ramener au pouvoir le gouvernement démocratiquement élu de la Sierra Leone ainsi que la situation en Somalie. | UN | وأطلع اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد إبراهيما فال، أعضاء المجلس على جهود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ﻹعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى السلطة في سيراليون. |
Celui-ci prend le pouvoir le 13 juillet 1705 et organise la succession de son trône à ses descendants par ordre de primogéniture. | UN | وتسلم هذا اﻷخير السلطة في ٣١ تموز/يوليه ٥٠٧١ وجعل الولاية وراثية يتداولها اﻷكبر فاﻷكبر من ذريته. |
158. Avant de prendre le pouvoir le 30 avril 1992, des Serbes ont secrètement armé d'autres Serbes du district. | UN | ١٥٨ - وقبل تغير السلطة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢، عمد الصرب بصفة خفية الى تسليح الصرب اﻵخرين المقيمين في المقاطعة. |
En 1997, le gouvernement a décidé de faire procéder à une analyse de la détention du pouvoir et des relations de pouvoir. Le but de cette étude était d'examiner les processus décisionnels et les équilibres dans la détention du pouvoir au Danemark. | UN | وقد قررت الحكومة في عام 1997 إجراء تحليل للسلطة وعلاقات السلطة، بغية استطلاع جوانب عمليات صنع القرار وعوامل توازن السلطة في الدانمرك. |
Tu vas pouvoir le faire ? | Open Subtitles | جهودنا الجماعية لجعل دولتنا آمنة هل تظنين أن بإمكانك فعل ذلك؟ |
Merci, docteur. Vous pensez vraiment pouvoir le faire marcher? | Open Subtitles | شكرا لك أيها الطبيب ، أتعتقد أن بإمكانك جعله يمشي مجددا؟ |
Vous pensez toujours pouvoir le ramener ? | Open Subtitles | هل لازلتِ تظنين أن بإمكانك إرجاعه؟ |
Je ne pense pas pouvoir le vaincre seule | Open Subtitles | لا أعتقد أن بوسعي القضاء عليه وحديّ |
C'est compliqué, mais je suis la seule à pouvoir le faire. | Open Subtitles | انه معقد لكنني الشخص الوحيد الذي يستطيع فعله |
Je pense que tout ce que je voulais, c'était la liberté de pouvoir le faire. | Open Subtitles | أظن أنني كل ما أردته كان الحرية لأعرف أنه يمكنني |
La Commission procède ensuite à l'élection, au scrutin secret, d'une personne parmi les deux candidats présentés par le Groupe des États d'Asie pour pouvoir le siège vacant de cette région. | UN | ثم شرعت اللجنة في التصويت، بالاقتراع السري، على المرشحين الاثنين من مجموعة الدول الآسيوية لشغل المقعد الشاغر عن هذه المنطقة. |
Je dois dire que je n'ai pas encore pu le mettre sous forme écrite, mais j'espère pouvoir le faire bientôt. | UN | ويجب علي أن أشير اﻵن الى أنني لم أتمكن من وضعه كتابة، وآمل أن أتمكن من ذلك قريبا. |
Après en être arrivé là, tu penses vraiment pouvoir le faire sans avoir du sang sur les mains ? | Open Subtitles | أتحسب حقًّا أن بوسعك الحياة هنا الآن بدون تلطيخ يديك بالدم؟ |
si vous n'êtes pas sûre de pouvoir le faire, alors il n'y a qu'une seule option. | Open Subtitles | إن لم تكوني حتى متأكدة أنه يمكنك توجيه اتهامات إذن لا يوجد سوى خيار واحد |
Je ne sais pas, mais si nous avons son numéro, c'est que nous sommes les seuls à pouvoir le sauver. | Open Subtitles | لا أعلم ، لكن لو حصلنا على رقمه نحن الوحيدون القادرون على أنقاذه. |
Tu es sûr de pouvoir le faire pour un prix si réduit ? | Open Subtitles | أواثق أنّ بوسعك إنجاز ذلك بهذا السعر الرخيص؟ |
Je pensais pouvoir le vendre, l'argent m'aurait servi avec mon fils et pour rembourser les gens spoliés par mon mari. | Open Subtitles | أجل، إعتقدت بأنه يمكنني بيعها والمال قد يساعدني وإبني وأسدد لبعض من الناس الذين آذاهم زوجي |
Dîtes-moi, maintenant que mon visage a été refait, n'aimeriez-vous pas pouvoir le taillader à nouveau ? | Open Subtitles | أخبرْني، الآن بأنّني صلّحتُ وجهَي، هَلْ لا أنت فقط تَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَقْطعَه ثانيةً؟ |
Depuis 1997, la République fédérale islamique des Comores est minée par une crise séparatiste, crise qui s'est doublée d'une crise politique suite à un coup d'État militaire qui a porté le chef de l'armée au pouvoir le 30 avril 1999. | UN | 7 - منذ سنة 1997، أصيبت جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية بأزمة انفصالية ضاعفت من حدتها أزمة سياسية نشبت في أعقاب انقلاب عسكري أوصل قائد القوات المسلحة إلى السلطة يوم 30 نيسان/أبريل 1999. |