ويكيبيديا

    "pouvoir local" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة المحلية
        
    Ce degré de conflit armé compromet le pouvoir local et favorise la mise en place d'un climat propice aux désordres sociaux. UN إن هذه الدرجة من الصراعات المسلحة تقوض السلطة المحلية وتشجع على قيام بيئة اجتماعية مؤذية.
    De son côté, la coopération internationale a souvent marqué de la défiance à l'égard des structures étatiques et contribué à affaiblir les systèmes de pouvoir local. UN وكثيراً ما أظهر التعاون الدولي، من جهته، حذراً تجاه هياكل الدولة وأسهم في إضعاف نُظُم السلطة المحلية.
    La détermination des modalités de participation doit tenir compte des structures de pouvoir local et assurer l'inclusion des groupes particulièrement vulnérables. UN وعند إنشاء القنوات التشاركية، يجب وضع هياكل السلطة المحلية في الاعتبار، وضمان إدماج الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    Tableau 2. Évolution de la participation au pouvoir local selon le genre UN الجدول 2: تطور المشاركة في السلطة المحلية حسب الجنس
    Le pouvoir local offre beaucoup plus d'opportunités aux femmes de participer à la gestion de la cité. UN وتوفر السلطة المحلية فرصا أوسع للمرأة للمشاركة في إدارة المدينة.
    Au niveau du pouvoir local et comme l'indiquent les données du tableau ci-dessous, on note une évolution très lente. UN 80 - وعلى صعيد السلطة المحلية ووفقا لما توضحه بيانات الجدول الوارد أدناه، يلاحظ حدوث تطور بطىء للغاية.
    Le pouvoir central, en tout état de cause, doit conserver son rôle de contrôle du respect des règles (en particulier en matière ethnique où un pouvoir local peut dévier pour des raisons d'équilibre interne). UN ويجب على أي حال أن تحتفظ السلطة المركزية بدورها المتعلق بمراقبة احترام القواعد (وبخاصة فيما يتصل بالمسألة العرقية التي يحتمل أن تنحرف فيها السلطة المحلية لأسباب تتعلق بالتوازن الداخلي).
    Rôle du pouvoir local en matière d'insertion au Portugal (aux commissions locales pour l'insertion) UN دور السلطة المحلية في مجال الدمج في البرتغال (لجان الدمج المحلية)
    12. Pour accroître la participation populaire et tenir compte des débats entre les partis politiques dans le cadre des institutions législatives, mais aussi à l'extérieur de celles-ci, le Yémen a défini les orientations et la nature du pouvoir local, inscrivant leurs attributions dans les textes constitutionnels. UN 12- ومن أجل توسيع قاعدة المشاركة الشعبية وبعد تبني حوارات جادة بين الأحزاب السياسية داخل السلطة التشريعية وخارجها، تم تحديد اتجاهات وطبيعة السلطة المحلية وقد أنعكس ذلك على مضمون النصوص الدستورية.
    Pour promouvoir la participation politique des femmes, on a élaboré entre 2004 et 2006, en collaboration avec des organismes de coopération internationale et l'Association des conseillères municipales de Bolivie (ACOBOL), le Programme de participation des femmes au pouvoir local. UN في إطار التدابير المتخذة في الفترة ما بين 2004 و 2006 للنهوض بمشاركة المرأة في الميدان السياسي، وُضع برنامج " المرأة تمسك بزمام السلطة المحلية " بالتعاون مع وكالات التعاون الدولي واتحاد عضوات المجالس البلدية في بوليفيا.
    À Kandahar, les rivalités autour de l'exercice du pouvoir local et les problèmes tribaux ont éclaté au grand jour au moment où des forces appartenant au Gouverneur de Kandahar, Gul Agha, de la tribu Barakzay, ont tenté de désarmer les forces de police obéissant au général Akram, de la tribu Alokozai. UN 22 - وفي قندهار، بلغ تنازع النفوذ بين السلطة المحلية والهيمنة القبلية ذروته عندما حاولت قوات تابعة للحاكم، غول آغا، المنتمي لقبيلة باراكزاي، تجريد الشرطة من أسلحتها تحت إمرة الجنرال أكرم، المنتمي لقبيلة القوزاي.
    Rencontre mesoaméricaine de dirigeants et responsables < < pouvoir local et droits autochtones > > , Quezaltenango (Guatemala), 36 juillet 1998 UN ملتقى أمريكا الوسطى للقادة والمسؤولين حول السلطة المحلية وحقوق السكان الأصليين، كيسالتينانغو (غواتيمالا)، 3-6 تموز/يوليه 1998
    En ce qui concerne le Forum de la femme, les initiatives menées au niveau local ont permis de créer une dynamique différente de celle de la Commission de coordination, bénéficiant parfois d'une légitimité et d'une influence certaine sur les structures du pouvoir local et départemental. Cela représente une avancée considérable : du domaine de la participation à celui de l'influence sur les espaces de décision. UN 56 - وفيما يتعلق بمنتدى المرأة، تطورت بعض العمليات ذات الأساس المحلي بطريقة تختلف عن اللجنة التنسيقية لمنتدى المرأة، واكتسبت، في بعض الحالات، شرعية أثرت على هياكل السلطة المحلية وفي المقاطعات، مما يشكل خطوة نوعية صوب الانتقال من عملية المشاركة إلى عملية التأثير الفعلي على صنع القرار.
    Les organes de pouvoir local lorsque les assemblées populaires locales ne siègent pas sont les comités populaires de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département. UN واللجان الشعبية للمقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة هي أجهزة السلطة المحلية خارج دورات مجالس الشعب المحلية.
    L'Etat est soumis à la Constitution et se fonde sur la légalité Démocratique, toutes les lois et d'autres actes émanant de l'Etat et du pouvoir local doivent être en conformité avec la Constitution - art. 8 de la C.R.G.B. La Constitution de la République de la Guinée-Bissau admet l'application automatique des Droits Fondamentaux et des normes internationales - art. 29 C.R.G.B. UN وتخضع الدولة للدستور وتستند إلى الشرعية الديمقراطية، إذ يجب أن تكون جميع القوانين وغيرها من الأحكام الصادرة عن الدولة وعن السلطة المحلية مطابقة للدستور، وفقاً للمادة 8 من دستور جمهورية غينيا - بيساو. وتجيز المادة 29 من دستور جمهورية غينيا - بيساو التطبيق التلقائي للحقوق الأساسية والمعايير الدولية.
    150. Dans les administrations municipales, le pourcentage des mairesses, qui était de 4 % en 1994, s'est élevé à 8 % en 2004. La présence des femmes dans les conseils municipaux est plus importante car le pourcentage des conseillères municipales a atteint 32,4 % en 2004, si bien que la participation féminine au pouvoir local est plus grande qu'au niveau national. UN 150 - وفي حكومات البلديات، ارتفع عدد رئيسات المجالس البلدية في عام 1994، وكان يمثل 4 في المائة، إلى 8 في المائة في عام 2004، وهناك مشاركة أكبر للمرأة في المجالات المحلية بوجود عضوات للمجالس البلدية بنسبة 32.4 في المائة في عام 2004، مما يعكس مشاركة للمرأة في السلطة المحلية أكبر من مشاركتها على الصعيد الوطني كمرشحة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد