ويكيبيديا

    "pouvoirs au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة إلى
        
    • وثائق التفويض إلى
        
    • التفويض الخاصة بها بطريق الفاكس الى
        
    • للسلطة إلى
        
    • اعتمادهم بالفاكس إلى
        
    • السلطة الى
        
    • السلطات إلى
        
    • القوى
        
    • السلطة المفوضة إلى
        
    • أوراق اعتماده إلى
        
    • الإلكتروني إلى
        
    • مهامها إلى
        
    • وثائق تفويضها الى
        
    • أوراق اعتمادهم إلى
        
    Comme pour le Contrôleur, le Secrétaire général adjoint à la gestion peut déléguer des pouvoirs au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines. UN وأسوة بالمراقب المالي، يجوز لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أن يفوض السلطة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية.
    Les missions de maintien de la paix ont passé des marchés d'une valeur totale de 837,6 millions de dollars en 2005, dont 175 millions de dollars environ au cours de la période qui a suivi la délégation de pouvoirs au Département. UN واشترت بعثات حفظ السلام بمبلغ إجمالي يقارب 175 مليون دولار خلال الفترة التي منحت فيه السلطة إلى الإدارة.
    Le Bureau a instamment invité toutes les Parties qui assisteraient à l'avenir aux réunions des Parties de faire tout leur possible pour soumettre leurs pouvoirs au Secrétariat conformément à l'article 18 du règlement intérieur. UN وحثّ المكتب جميع الأطراف التي ستحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف على أن تبذل قصارى جهودها لتقديم وثائق التفويض إلى الأمانة على النحو المطلوب بمقتضى المادة 18 من النظام الداخلي.
    Le Bureau demandait instamment à toutes les Parties qui assisteraient à l'avenir aux réunions des Parties de faire tout leur possible pour présenter leurs pouvoirs au Secrétariat comme l'exigeait l'article 18 du règlement intérieur. UN وحث المكتب جميع الأطراف التي تحضر الاجتماعات المقبلة على بذل قصارى جهدها لتقديم وثائق التفويض إلى الأمانة حسبما تشترطه المادة 18 من النظام الداخلي.
    Les délégations sont priées de télécopier leurs pouvoirs au secrétariat de l’UNICEF (212-326-7096) le plus tôt possible, au plus tard le 14 janvier 1999. UN وعلى الوفود إرسال وثائق التفويض الخاصة بها بطريق الفاكس الى أمانـة اليونيسيـف (212-326-7096) فـي أسـرع وقت ممكن، على ألا يتجاوز ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Soulignant qu'il importe que la passation des pouvoirs au nouveau Président démocratiquement élu s'opère dans le calme, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلمي للسلطة إلى رئيس جمهورية هايتي الجديد المنتخب ديمقراطيا،
    Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5776) le plus tôt possible et au plus tard pour le 2 janvier 1997. UN ويُرجى من الوفود وكذلك من المراقبيت توجيه وثائق اعتمادهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي )٥٧٧٦-٩٠٥( في أقرب وقت ممكن، وفي موعد أقصاه ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    En 1979 et en 1980, on a réclamé l'envoi de missions d'enquête; et en 1981, le transfert des pouvoirs au peuple portoricain a été demandé instamment. UN وفي عام ١٩٨١، حثت على نقل السلطة الى شعب بورتوريكو.
    La Constitution accorde la plupart des pouvoirs au Gouvernement central et ne délègue guère d'autorité aux provinces. UN ويخوّل الدستور معظم السلطات للحكومة المركزية ولا ينقل قدرا كبيرا من السلطة إلى المقاطعات.
    Il faudra adapter les interventions au contexte propre à chaque pays et déléguer les pouvoirs au maximum lors de l’application des nouvelles mesures. UN وينبغي المراعاة التامة للاحتياجات المحلية فيما يختص بالمرونة، ولضمان تفويض السلطة إلى أقصى حد عند تطبيق التدابير الجديدة.
    À cet égard, le Comité a appris avec étonnement que certaines procédures adoptées par le Siège en matière de recrutement et de délégation de pouvoirs au Tribunal international pour le Rwanda avaient empêché ce dernier de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN وفي ذلك الصدد، أضاف أن اللجنة الاستشارية قد فوجئت إذ علمت أن بعض اﻹجراءات التي اتبعها مقر اﻷمم المتحدة بشأن تعيين الموظفين وإسناد السلطة إلى محكمة رواندا لم تؤد إلى الاضطلاع الكفؤ بولاية المحكمة.
    Quelques tentatives ont bien été faites, en 1994, pour déléguer des pouvoirs au Département dans certains domaines, mais ce n'est pas suffisant. UN ورغم بعض المحاولات التي بذلت في ١٩٩٤ لتفويض بعض مجالات السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام، فإنها لم تكن كافية.
    Les bureaux ont demandé instamment à toutes les Parties, qui assisteront aux réunions futures des Parties, de faire leur possible pour soumettre leurs pouvoirs au Secrétariat conformément aux dispositions de l'article 18 du règlement intérieur. UN وحث المكتبان جميع الأطراف التي ستحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف على أن تبذل كل ما في وسعها لتقديم وثائق التفويض إلى الأمانة طبقاً لأحكام المادة 18 من النظام الداخلي.
    Il est demandé aux missions permanentes de communiquer leurs pouvoirs au Bureau Haut-Représentant, situé au 32e étage du Bâtiment du Secrétariat (S-3245). UN ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245).
    Il est demandé aux missions permanentes de communiquer leurs pouvoirs au Bureau Haut-Représentant, situé au 32e étage du Bâtiment du Secrétariat (S-3245). UN ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245).
    Les délégations sont priées de télécopier leurs pouvoirs au secrétariat de l’UNICEF (212-326-7096) le plus tôt possible, au plus tard le 14 janvier 1999. UN وعلى الوفود إرسال وثائق التفويض الخاصة بها بطريق الفاكس الى أمانـة اليونيسيـف (212-326-7096) فـي أسـرع وقت ممكن، على ألا يتجاوز ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Les délégations sont priées de télécopier leurs pouvoirs au secrétariat de l’UNICEF (212-326-7096) le plus tôt possible, au plus tard le 14 janvier 1999. UN وعلى الوفود إرسال وثائق التفويض الخاصة بها بطريق الفاكس الى أمانـة اليونيسيـف (212-326-7096) فـي أسـرع وقت ممكن، على ألا يتجاوز ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Soulignant qu'il importe que la passation des pouvoirs au nouveau Président démocratiquement élu s'opère dans le calme, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلمي للسلطة إلى رئيس جمهورية هايتي الجديد المنتخب ديمقراطيا،
    Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5776) le plus tôt possible et au plus tard pour le 2 janvier 1997. UN ويُرجى من الوفود وكذلك من المراقبين توجيه وثائق اعتمادهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي )٥٧٧٦-٩٠٥( في أقرب وقت ممكن، وفي موعد أقصاه ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Tout récemment, dans sa décision 93/7, il a de nouveau souligné l'importance de la délégation de pouvoirs au niveau des pays. UN وأكد مجلس اﻹدارة أخيرا في مقرره ٩٣/٧ على أهمية نقل السلطة الى المستوى القطري.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités du nouveau décret déléguant les pouvoirs au Premier Ministre et de la formation progressive du gouvernement de réconciliation nationale. UN رحب أعضاء المجلس بالمرسوم الجديد الذي فوض السلطات إلى رئيس الوزراء وبالتشكيل التدريجي لحكومة المصالحة الوطنية.
    Ces actions déstabilisent l'équilibre des pouvoirs au Moyen-Orient et menacent la paix et la sécurité internationale. UN وذَكَر أن هذه التصرفات تخل بتوازن القوى في الشرق الأوسط وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Le Secrétariat doit déléguer davantage de pouvoirs au personnel d'encadrement, en particulier pour la gestion des ressources humaines, mais il lui faut au préalable s'attaquer au problème du manque de compétences. UN ويتعين على الأمانة أن تزيد مستوى السلطة المفوضة إلى المديرين، وخاصة في مجال إدارة الموارد البشرية. ولكن ينبغي عليها أولاً أن تعالج مسألة نقص المهارات الإدارية.
    Une fois qu'un représentant étranger a présenté ses pouvoirs au tribunal et que la procédure étrangère a été reconnue, le représentant étranger n'a pas besoin d'une reconnaissance distincte. UN فحالما قدم الممثل اﻷجنبي أوراق اعتماده إلى المحكمة وتم الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي فهو لا يحتاج إلى اعتراف منفصل .
    Les États Membres, ainsi que les observateurs et les autres organisations participant à la session sont priés d'envoyer leurs pouvoirs au Bureau du Secrétaire du Conseil d'administration de l'UNICEF (courriel jpiccolominigeary@unicef.org; ou télécopie 1 (212) 326-7096) le plus tôt possible, au plus tard le vendredi 18 janvier 2008. UN ويرجى من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى الحاضرين للدورة إرسال وثائق تفويض ممثليهم بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي لليونيسيف (jpiccolominigeary@unicef.org) أو بالفاكس 1 (212) 326-7096 في أقرب وقت ممكن في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة، 18 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Secrétariat a porté à l'attention de la Banque centrale iraquienne les lettres de crédit non réglées pour lesquelles Cotecna avait achevé le travail de certification mais n'avait pas délivré les documents de certification au moment de la passation de pouvoirs au Gouvernement iraquien. UN 11 - ووجهت الأمانة العامة انتباه المصرف إلى خطابات الاعتماد التي أنهت بشأنها شركة كوتكنا، لدى تسليم مهامها إلى حكومة العراق، جميع إجراءات التصديق باستثناء إصدار وثائق التصديق.
    Les délégations sont également priées de soumettre des exemplaires de leurs pouvoirs au secrétariat de la CNUCED dans les bureaux situés derrière la salle de conférence 3. UN كما يرجى من الوفود تقديم نسخ عن وثائق تفويضها الى أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في المكاتب الواقعة خلف غرفة الاجتماع ٣.
    Le Bureau a exhorté toutes les Parties qui prendraient part aux futures réunions des Parties à tout faire pour transmettre leurs pouvoirs au secrétariat, comme elles y sont tenues aux termes de l'article 18 du Règlement intérieur des Réunions des Parties. UN وحث المكتب جميع الأطرف الحاضرة للاجتماعات المستقبلية للأطراف أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم أوراق اعتمادهم إلى الأمانة على نحو ما تتطلبه المادة 18 من النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد