:: Orientation des opérations de maintien de la paix concernant la délégation de pouvoirs en matière de ressources humaines, y compris des visites à sept missions | UN | :: توفير التوجيه لعمليات حفظ السلام بشأن تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بزيارات موقعية لـسبع بعثات |
La remarque concernant une délégation insuffisante des pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines a trait à d’autres lieux d’affectation précis et le Bureau de la gestion des ressources humaines s’efforce d’ailleurs de résoudre le problème. | UN | أما الملاحظة المتعلقة بعدم كفاية تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية فإنها تشير بصورة محددة إلى مقار العمل غير نيويورك، وإن مكتب إدارة الموارد البشرية يبذل جهودا لمعالجة هذه المشكلة. |
Les délégations de pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines sont réglementées par l'instruction administrative ST/AI/234/Rev.1. | UN | وينظم التوجيه اﻹداري ST/AI/234/Rev.1 تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Il est rappelé aux représentants des États signataires du Traité que les pouvoirs en bonne et dûe forme signés par le chef d’État ou de Gouvernement, le ministre des affaires étrangères ou toute autre autorité responsable des affaires étrangères doivent être adressés le plus tôt possible au Centre pour les affaires de désarmement (bureau 3170C). | UN | ويذكر ممثلو الدول الموقعة على المعاهدة أنه ينبغي تقديم وثائق التفويض في صورتها حسب اﻷصول موقعة من رئيس الدولة أو الحكومة، أو وزير الخارجية أو سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية، إلى مركز شؤون نزع السلاح Center for Disarmament Affairs, Room 3170C، في أقرب وقت ممكن. |
Aux termes de la règle de gestion financière 105.13, les pouvoirs en matière d'achat doivent être formellement délégués aux fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions d'achat. | UN | 153 - تنص القاعدة المالية 105-13، على تفويض السلطة فيما يتعلق بالمشتريات رسميا للموظفين القائمين بمهام المشتريات. |
Dans le même temps, la CNUCED a plaidé en faveur d’un renforcement de ses pouvoirs en matière de gestion du personnel (nominations, promotions et affectations), qui pourrait nécessiter des ressources additionnelles. | UN | وفي الوقت نفسه، عرض اﻷونكتاد رأيه في تفويضه بمزيد من السلطات فيما يتعلق بإدارة الموظفين )التعيين والترقية والتنسيب( وهو أمر قد يتطلب توفير موارد إضافية. |
d) Les administrations de la concurrence doivent-elles user de leurs pouvoirs en matière de défense de la concurrence pour participer au débat en cours sur l'étendue et l'application des DPI et, dans l'affirmative, comment ? | UN | (د) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة تستخدم، وكيف تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها؛ |
Nous nous félicitons de la première et historique passation pacifique des pouvoirs en Haïti et nous souhaitons au nouveau Président élu, Michel Joseph Martelly, tout le succès possible dans l'exercice de ses fonctions face aux importants défis qui l'attendent. | UN | ونثني على النقل السلمي التاريخي الأول للسلطة في هايتي ونتمنى للرئيس المنتخب حديثا ميشيل جوزيف مارتلي كل النجاح في الاضطلاع بواجباته والتصدي للتحديات الجسيمة التي تنتظره. |
À ce jour, 52 États parties ont remis leurs pouvoirs en bonne et due forme; six les ont transmis à titre provisoire par télécopie; et huit ont désigné leurs représentants au moyen d'une note verbale ou d'une lettre émanant de leur mission permanente. | UN | وحتى يومنا هذا، كانت 52 دولة طرفا قد قدمت وثائق تفويض رسمية وفقاً للأصول المرعية؛ وقدمت ست دول أطراف وثائق تفويض مؤقتة في شكل فاكيسميلي؛ وعينت ثمان دول أطراف ممثليها من خلال مذكرات شفوية أو رسائل وردت من بعثاتها الدائمة. |
Aucune action n'est attendue de l'Assemblée générale sur ce sujet puisque la note indique simplement la position juridique du Secrétaire général au sujet de la délégation de pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines et financières. | UN | وليس من المطلوب أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن هذه المسألة، حيث أن المذكرة تبين فقط الموقف القانوني للأمين العام فيما يتعلق بتفويض السلطة في إدارة الموارد المالية والبشرية. |
Le Département de la gestion estimait donc que ce n'était pas à lui que devrait incomber la responsabilité de déléguer des pouvoirs en matière d'achats. | UN | 316 - واعتبرت إدارة الشؤون الإدارية أنه لا ينبغي أن تكون هي المسؤولة عن تفويض السلطة في مجال الشراء. |
Ayant demandé des éclaircissements sur les délégations de pouvoirs en matière de recrutement, le Comité consultatif a été informé que la MINUEE n'avait pas reçu de délégation de pouvoirs pour le recrutement sur le plan international. | UN | 31 - وبناء على الطلب المتعلق بتوضيح تفويض السلطة في مجال التعيين، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لم تخول سلطات إضافية لتعيين الموظفين الدوليين. |
Si la question générale du transfert des pouvoirs en Iraq est d'ordre politique, l'examen et l'évaluation des diverses modalités devant régir un scrutin véritable et crédible sont soumises à des contraintes techniques. | UN | 5 - في حين أن المسألة العامة المتعلقة بانتقال السلطة في العراق هي مسألة سياسية، فإن دراسة وتقييم مختلف الطرائق اللازمة لإجراء انتخابات حقيقية ذات مصداقية تخضع لنواحي قصور تقنية. |
Il a été informé que les transferts proposés n'auraient pas d'effet sur les questions relatives aux achats abordées dans la résolution, ni sur la délégation des pouvoirs en matière d'achats. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن نقل الوظائف المقترح لن يؤثر على المسائل المتصلة بالشراء الوارد ذكرها في القرار، ولا على تفويض السلطة في مجال أنشطة المشتريات. |
Elle a pour objet de préciser, d’étendre et de mettre à jour les délégations de pouvoirs en la matière conformément aux principes énoncés dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/151. | UN | والغرض منه هو توضيح وتوسيع واستكمال تفويض السلطة في الموضوع ذي الصلة وفقا للمبادئ المبينة في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/151. |
Il est rappelé aux représentants des États signataires du Traité que les pouvoirs en bonne et dûe forme signés par le chef d’État ou de Gouvernement, le ministre des affaires étrangères ou toute autre autorité responsable des affaires étrangères doivent être adressés le plus tôt possible au Centre pour les affaires de désarmement (bureau 3170C). | UN | ويذكر ممثلو الدول الموقعة على المعاهدة بأنه ينبغي تقديم وثائق التفويض في صورتها حسب اﻷصول موقعــة من رئيس الدولة أو الحكومــة، أو وزير الخارجية أو سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية، إلى مركز شؤون نزع السلاح Centre for Disarmament Affairs (room 3170C)، في أقرب وقت ممكن. |
Il a examiné les procédures de délégations de pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines, financières et matérielles pour déterminer qui est habilité à prendre quelles décisions et mesures et désigner le détenteur légitime de ces pouvoirs. | UN | كما أن الأمانة العامة استعرضت تفويض السلطة فيما يتعلق بالموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة الممتلكات لكي تتحدد بوضوح الجهة التي فوضت سلطة اتخاذ القرارات والإجراءات المحددة وتحديد المصدر القانوني لتلك السلطة. |
Le BSCI ayant délégué bon nombre de ses pouvoirs en ce qui concerne les questions relatives au personnel, ses fonctionnaires remplissent des fonctions qui ne sont exécutées par aucun autre service administratif, à savoir l'apport de services de secrétariat aux organes d'examen et de contrôle et l'administration du personnel engagé pour une mission de maintien de la paix. | UN | مع توسيع نطاق تفويض السلطات فيما يصل بالترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين، أصبح يُسند إلى موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية المهام التي لا تؤديها مكاتب تنفيذية أخرى، وهي توفير خدمات الأمانة لأجهزة الاستعراض الرقابي وإدارة شؤون الموظفين المعيّنين في عمليات حفظ السلام. |
e) Les administrations de la concurrence doivent-elles user de leurs pouvoirs en matière de défense de la concurrence pour participer au débat en cours sur l'étendue et l'application des DPI et consulter les organes chargés de la protection des DPI, dans l'affirmative, comment? | UN | (ه) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة قد تستخدم، وكيف يمكن أن تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها، ومن اجل التشاور مع السلطات المعنية بحقوق الملكية الفكرية؛ |
2. Approuver la demande formulée par le Directeur exécutif, tendant à ce que le Secrétaire général lui délègue ses pouvoirs en matière de personnel, habilitant notamment le Bureau à délivrer par lui-même des lettres de nomination. | UN | ٢ - يؤيد طلب المدير التنفيذي أن يصدر اﻷمين العام تفويضا للسلطة في مجال شؤون الموظفين لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما في ذلك سلطة إصدار خطابات تعيين خاصة به. |
À ce jour, 52 États parties ont remis leurs pouvoirs en bonne et due forme; six les ont transmis à titre provisoire par télécopie; et huit ont désigné leurs représentants au moyen d'une note verbale ou d'une lettre émanant de leur mission permanente. | UN | وحتى يومنا هذا، كانت 52 دولة طرفا قد قدمت وثائق تفويض رسمية وفقاً للأصول المرعية؛ وقدمت ست دول أطراف وثائق تفويض مؤقتة في شكل فاكيسميلي؛ وعينت ثمان دول أطراف ممثليها من خلال مذكرات شفوية أو رسائل وردت من بعثاتها الدائمة. |
Il a été recommandé que le Bureau nouvellement élu envisage une méthode différente pour examiner les pouvoirs en s'inspirant de la procédure suivie par les organes directeurs d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, en vertu de laquelle les Parties qui ne présentent pas des pouvoirs en bonne et due forme ne peuvent participer à la réunion qu'en qualité d'observateurs. | UN | ويوصي بضرورة أن ينظر المكتب المنتخب حديثاً في اتباع نهج مختلف تجاه فحص وثائق التفويض على أساس الإجراء الذي تتبعه الأجهزة الرئاسية لدى الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى، والذي يقضي بالا يسمح للأطراف التي لا تقدم أوراق اعتماد سليمة بالمشاركة إلا بصفة مراقبين فقط.() |
La nouvelle dynamique des pouvoirs en Asie | News-Commentary | آسيا وديناميكيات القوى المتغيرة |
Il a bien souligné que les arrangements de 1994 entre le PNUD et l'UNOPS restaient valables mais que le Bureau n'en devait pas moins jouir de nouveaux pouvoirs en matière de gestion du personnel pour pouvoir offrir ses services à de nouveaux clients autres que le PNUD. | UN | وأكد بقوة أن إطار العلاقة لعام ١٩٩٤ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لا يزال قائما وفي هذا اﻹطار يحتاج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تفويض سلطة الموظفين ليتمكن من تقديم الخدمات للعملاء الجدد غير التابعين للبرنامج اﻹنمائي. |
Quiconque aura reçu une délégation de pouvoirs en matière de signature recevra bientôt une définition appropriée de son mandat, énonçant clairement sa responsabilité personnelle, ses pouvoirs et son obligation redditionnelle. | UN | وستحصل كل سلطة تفويض فردية بتوقيع العقود قريبا على اختصاصات، تحدد بوضوح مسؤوليتها الفردية وسلطتها وكيفية مساءلتها. |