ويكيبيديا

    "pouvoirs publics à tous les niveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات على جميع المستويات
        
    • الحكومة على جميع المستويات
        
    • العموميين على أي مستوى
        
    • على كافة مستويات الحكومة
        
    • على جميع مستويات الحكومة
        
    • على جميع مستويات الإدارة
        
    Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, doivent garantir aux femmes le droit de recevoir en héritage, acquérir, posséder et vendre des biens, d'obtenir des crédits et de négocier des contrats en leur nom et pour leur propre compte. UN ويتوجب على الحكومات على جميع المستويات أن تكفل للمرأة القدرة على وراثة الممتلكات وشرائها وحيازتها وبيعها، والحصول على القروض وإبرام عقود باسمها ولصالحها.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux doivent chercher à coupler l'éducation des consommateurs et la mise en oeuvre de programmes encourageant l'adoption de solutions durables en matière d'énergie. UN ويجب على الحكومات على جميع المستويات أن تقوم بالمزيد من أجل مزاوجة تثقيف المستهلكين بتنفيذ البرامج التي تعزز خيارات الطاقة المستدامة.
    ii) Engage les pouvoirs publics à tous les niveaux, les médias et les agences publicitaires à organiser des campagnes visant à faire connaître au public les principaux messages relatifs au développement durable; UN ' ٢ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات ووسائط اﻹعلام ووكالات الدعاية إلى تنفيذ حملات إعلامية لتوصيل الرسائل الرئيسية للجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux s'attachent à accélérer la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes. Les initiatives notables à cet égard sont les suivantes : UN بذلت الحكومة على جميع المستويات في نيجيريا جهوداً للتعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء ومن أبرزها ما يلي:
    Le Comité recommande que l’âge minimum d’admission à l’emploi soit fixé avec précision par les pouvoirs publics à tous les niveaux. UN ١٠٤٠- وتوصي اللجنة بتعيين عمر أدنى محدد لعمل اﻷطفال على كافة مستويات الحكومة.
    Ces procédures devraient fonctionner en toute transparence et responsabilité, et garantir la pleine participation des pouvoirs publics à tous les niveaux de gouvernement, et de la société civile, y compris des peuples autochtones. UN وينبغي أن تطبق هذه الإجراءات بأسلوب يتسم بالشفافية والمساءلة وضمان المشاركة الكاملة على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Depuis la réunion de 1990 consacrée à la formation et au recrutement de cadres féminins, les pouvoirs publics à tous les niveaux n'ont cessé de suivre la question. UN منذ اجتماع ١٩٩٠ المتعلق باختيار وتدريب الكوادر النسائية وضعت الحكومات على جميع المستويات هذا العمل على جداول أعمالها اليومية وأولته دراسة منتظمة.
    Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    iii) Demande aux pouvoirs publics à tous les niveaux d’inscrire les objectifs du développement durable dans les programmes d’enseignement ou les instruments équivalents correspondant aux différents niveaux d’éducation, et les encourage, le cas échéant, à évaluer l’impact de l’éducation sur le développement durable; UN ' ٣ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات إلى إدراج أهداف التنمية المستدامة في المناهج التعليمية أو ما يعادلها من اﻷدوات المقابلة لمستوى التعليم، وتشجعها على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدى فعالية التعليم من أجل التنمية المستدامة؛
    pouvoirs publics à tous les niveaux UN الحكومات على جميع المستويات
    pouvoirs publics à tous les niveaux UN الحكومات على جميع المستويات
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux doivent relever un défi majeur: faire pencher l'opinion publique en faveur de la prévention, grâce à des stratégies bien conçues prévoyant un ensemble équilibré de mesures à long terme et à court terme pour faire face à la criminalité et à l'insécurité ainsi qu'en faveur d'alternatives à l'incarcération des jeunes. UN وتواجه الحكومات على جميع المستويات تحدّيا كبيرا في تحويل الرأي العام تجاه المنع من خلال استراتيجيات جيدة التخطيط توازن بين عمليات التصدي للجريمة وانعدام الأمن على المدَيَين القصير والطويل وتجاه استخدام بدائل السجن للشباب.
    a) Les pouvoirs publics à tous les niveaux devraient jouer un rôle central; UN (أ) ينبغي أن تؤدّي الحكومات على جميع المستويات دورا قياديا؛
    4. Il va sans dire que l'élément le plus déterminant de la réussite des activités de coopération technique est la volonté politique des pouvoirs publics à tous les niveaux. UN ٤ - ومن الواضح أن أهم عنصر في نجاح أنشطة التعاون التقني هو الالتزام السياسي من قبل الحكومة على جميع المستويات.
    Le programme australien Landcare est un bon exemple d'approche participative de la gestion écologiques des terres et des ressources en eau, et bénéficie de l'appui des pouvoirs publics à tous les niveaux. UN برنامج العناية بالأرض في أستراليا هو مثال جيد لنهج مجتمعي للإدارة المستدامة للأراضي والمياه، تدعمه الحكومة على جميع المستويات.
    111. Le Comité recommande que l'âge minimum d'admission à l'emploi soit fixé avec précision par les pouvoirs publics à tous les niveaux. UN ١١١- وتوصي اللجنة بتعيين عمر أدنى محدد لعمل اﻷطفال على كافة مستويات الحكومة.
    Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, devraient condamner avec plus de vigueur toutes les formes d'abus de la force de la part des forces de sécurité et ne jamais tenter de protéger les personnes accusées d'exécutions extrajudiciaires. UN ومن الواضح أنه ينبغي للسلطات على جميع مستويات الحكومة أن تبذل مزيداً من الجهود لإدانة جميع أشكال إساءة استخدام القوة من جانب قوات الأمن كما ينبغي عدم القيام بأي محاولة لحماية المتهمين بارتكاب حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter, dans les pouvoirs publics à tous les niveaux et dans l'opinion, notamment dans les organisations non gouvernementales intéressées, un débat et une prise de conscience concernant la Convention, sa mise en œuvre et son suivi. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والتوعية بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها على جميع مستويات الإدارة في الدولة الطرف ومن جانب الجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد