ويكيبيديا

    "pouvoirs publics doivent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات أن
        
    • للحكومات أن
        
    • وينبغي للحكومات
        
    • السلطات العامة أن
        
    • للسلطات العامة أن
        
    Afin d’apaiser cette crainte et de faciliter la participation des témoins, les pouvoirs publics doivent mettre n place des programmes efficaces de protection. UN وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود.
    Les pouvoirs publics doivent parfois fournir des informations sur l'innocuité des produits biotechnologiques et des services correspondants. UN وقد يكون على الحكومات أن توفر أيضا المعلومات اللازمة عن مدى السلامة فيما يتعلق بمنتجات التكنولوجيا الأحيائية وخدماتها.
    Cependant, les pouvoirs publics doivent prendre en compte la nature particulière de l'agriculture et sa contribution essentielle à la survie et au développement des économies rurales. UN ومع ذلك يجب على الحكومات أن تراعي الطبيعة الخاصة للزراعة وإسهامها الحيوي في استمرار وتطور الاقتصادات الريفية.
    Les pouvoirs publics doivent être bien conscients que le progrès social est une condition indispensable du développement durable du secteur privé. UN وينبغي للحكومات أن تعي أن التنمية الاجتماعية تمثل شرطا لا بد منه لتطوير القطاع الخاص بصورة مستدامة.
    Les pouvoirs publics doivent s'efforcer d'assurer les conditions nécessaires pour permettre à chacun de jouir de ce droit. UN وعلى السلطات العامة أن تسعى جاهدة لضمان الظروف المواتية لتمكين الجميع من التمتع بهذا الحق.
    Les pouvoirs publics doivent donc reconnaître l’existence du problème du côté de l’offre et assumer la responsabilité d’aider les entreprises pour résister aux demandes de pots-de-vin. UN فالشركات تحتاج الى نوع من المساعدة لمكافحة الاغواء بدفع رشاوى، ويجب على الحكومات أن تتحمل مسؤولية التصدي لهذا.
    Les pouvoirs publics doivent mettre en œuvre des politiques qui permettront à ces entreprises de croître et d'atteindre la taille minimale requise pour une production efficace et renforceront leur capacité de générer des emplois décents. UN لذلك، على الحكومات أن تنفّذ سياسات تمكّن مشاريع الأعمال هذه من النمو وتحقيق الحد الأدنى من الكفاءة من حيث حجم الإنتاج، وأن تعزز قدرتها على خلق فرص العمل اللائق.
    Les pouvoirs publics doivent appliquer des politiques agricoles cohérentes mettant l'accent sur la production locale, les pratiques agricoles durables et les marchés locaux. UN ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية.
    Les pouvoirs publics doivent penser à mettre en œuvre des stratégies nationales pour encourager plus de filles et de femmes à étudier et à poursuivre une carrière dans des domaines techniques tels que la science, la technologie, l'ingénierie et les mathématiques. UN ويتعين على الحكومات أن تدرس تنفيذ استراتيجيات وطنية لتشجيع مزيد من الفتيات والنساء على الدراسة والتماس مسارات مهنية في المجالات التقنية المتمثلة في العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    74. M. Ocampo dit qu'avant d'élaborer leurs politiques, les pouvoirs publics doivent identifier les besoins et avantages de leur pays. UN 74- وقال السيد أوكامبو إنه يجب على الحكومات أن تحدد احتياجات بلدانها ومزاياها، قبل وضع سياساتها العامة في هذا الصدد.
    Les pouvoirs publics doivent coopérer avec la société civile, les ONG et les groupes confessionnels en vue de mettre au point des stratégies et des politiques destinées à réduire le nombre des grossesses précoces et des mères d'âge scolaire. UN ويتعين على الحكومات أن تتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية من أجل استحداث استراتيجيات وسياسات ترمي إلى الحد من عدد المراهقات الحوامل والأمهات اللواتي ما زلن في سن الدراسة.
    Les pouvoirs publics doivent prendre les dispositions suivantes : UN وعلى الحكومات أن تقوم بما يلي:
    Les pouvoirs publics doivent appuyer la mise en place de programmes techniques permettant de renforcer les capacités pour ce qui est des technologies propres et des pratiques soucieuses de l'environnement. UN وينبغي على الحكومات أن تدعم البرامج التقنية التي تكفل بناء القدرات في مجال التكنولوجيات النظيفة والممارسات السليمة بيئيا.
    Pour arriver au développement durable et gouverner efficacement, les pouvoirs publics doivent veiller à toujours disposer des moyens politiques nécessaires pour mettre en œuvre les politiques souhaitées. UN ولتحقيق التنمية المستدامة والحوكمة الفعالة، يتعين على الحكومات أن تبقي على قدراتها السياسية متوائمةً مع السياسات المرجوة.
    Les pouvoirs publics doivent respecter les procédures régulières lors de l'acquisition de terres pour cause d'utilité publique et indemniser les propriétaires selon les tarifs pratiqués sur le marché. UN ويتعين على الحكومات أن تتبع الأصول عند الاستيلاء على الأرض للأغراض العامة، وأن توفر لملاك الأراضي تعويضا عادلا على أساس قواعد السوق للأرض التي يتم الاستيلاء عليها.
    :: Les pouvoirs publics doivent montrer l'exemple en matière de protection de l'environnement, mais ils doivent aussi travailler en partenariat étroit avec le secteur privé. UN :: يجب على الحكومات أن تضطلع بدور قيادي في تحقيق الاستدامة البيئية، ولكن يجب عليها أيضا أن تعمل في شراكة وثيقة مع القطاع الخاص.
    Les pouvoirs publics doivent veiller à ce que leurs politiques sociales et industrielles tiennent compte des sexospécificités. UN وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية.
    Les pouvoirs publics doivent veiller à ce que leurs politiques sociales et industrielles tiennent compte des sexospécificités. UN وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية.
    Les pouvoirs publics doivent prendre des initiatives pour instaurer une discrimination positive dans les secteurs où les femmes ont plus tendance à exercer. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ مبادرة تفضي إلى إيجاد تمييز إيجابي في القطاعات التي من غير المحتمل أن تشارك فيها المرأة.
    Les pouvoirs publics doivent également fournir aux femmes en danger des lieux de refuge où elles soient en sécurité, ainsi que des systèmes d'aide durable aux femmes et enfants. UN وينبغي للحكومات توفير ملاجئ آمنة للنساء المعرضات لخطر بدني وشيك، وكذلك توفير نظم لتقديم الدعم المستمر للنساء والأطفال.
    Les pouvoirs publics doivent s'attacher à réduire le chômage grâce à des mesures propres à réduire la pauvreté en milieu urbain et à mettre en valeur les zones rurales. UN ويجب على السلطات العامة أن تعكف على تخفيض البطالة بفضل اتخاذ تدابير خليقة بتخفيض الفقر في المدن واستثمار المناطق الريفية.
    Les pouvoirs publics doivent veiller à ce que les contrôles et les réglementations servent bien les objectifs qui leur ont été assignés et à ce que les politiques publiques soient transparentes. UN وينبغي للسلطات العامة أن تضمن وفاء الضوابط والأنظمة بأهدافها المنشودة واتسام السياسة العامة بالشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد