ويكيبيديا

    "pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة والمنظمات غير الحكومية
        
    • الحكومات والمنظمات غير الحكومية
        
    • الدولة والمنظمات غير الحكومية
        
    Dans le but d'aider la famille, les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales ont accru les mesures préventives telles que les conseils dispensés aux couples avant et pendant le mariage. UN وتشدد الحكومة والمنظمات غير الحكومية في دعمها لﻷسرة، على التدابير الوقائية مثل طلب المشورة قبل الزواج وخلاله.
    Le rapport de la Namibie a été élaboré grâce à une étroite coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN تميز إعداد التقرير القطري لناميبيا بدرجة عالية من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    65. Le PNUD a rédigé une note d'information et entamé le dialogue avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales pour rendre effectif le principe central du développement humain durable. UN ٦٥ - وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورقة لبيان موقفه وفتح حوارا مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ﻹعمال الموضوع المحوري المتمثل في التنمية البشرية المستدامة.
    Les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales de la région, ainsi que des organisations internationales, ont montré leur ferme détermination à lutter contre le VIH/sida. UN وأبدت الحكومات والمنظمات غير الحكومية في المنطقة، وكذلك المنظمات الدولية، التزاما مستمرا بالتصدي للأيدز وفيروسه.
    En conséquence, des systèmes de formation professionnelle devraient être mis en place et renforcés par des spécialisations préparant les intéressés à oeuvrer efficacement avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales opérant dans ce domaine. UN ولذلك ينبغي وضع نظم للتدريب الفني وتعزيزها شاملة تخصصات تعدهم للعمل بفعالية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا الميدان.
    En outre, la coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales était essentielle dans ce domaine. UN ومن الضروري في هذا الصدد أيضا قيام تعاون وثيق وتنسيق للجهود بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية .
    Un Conseil préparatoire national à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait été mis en place pour coordonner les efforts déployés par les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales en vue d'améliorer la condition de la femme et d'élargir la portée de la politique sociale et ses assises juridiques. UN وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. ويقوم المجلس بتوحيد جهود الدولة والمنظمات غير الحكومية لتحسين حالة المرأة ووضع السياسة الاجتماعية للدولة وقاعدتها القانونية.
    Cinquièmement, s'agissant de la participation aux conférences, il faudra étudier de près des questions telles que l'accès à la documentation, la soumission des apports et la facilitation du dialogue entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN خامسا، وفيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمرات، فيلزم أن يتناول الاستعراض بالدراسة المتعمقة قضايا الحصول على الوثائق وتقديم المدخلات وتسهيل الحوار بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Existe—t—il une relation effective entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales et quelle est la situation en ce qui concerne l'opinion publique. UN وسألت عما اذا كانت هناك علاقة فعلية في الوقت الحالي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وما هو الموقف فيما يتعلق بالرأي العام.
    Cette politique comporte des évaluations de risque : une évaluation macroéconomique du mécanisme de gestion financière du pays et des évaluations microéconomiques de chacun des partenaires d'exécution, à savoir les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN ويشمل النهج أيضاً تقييمات للمخاطر: تقييم كلي لنظام الإدارة المالية في البلد ذي الصلة، إضافة إلى تقييمات جزئية لفرادى شركاء التنفيذ وهم الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    94. Il a également été pris des mesures pour mettre en œuvre dans diverses provinces un certain nombre de projets conjoints associant les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN 94- كما شرع في تنفيذ العديد من المشاريع المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مختلف الأقاليم.
    Cela suppose de fournir une assistance aux communautés, y compris dans les régions les plus reculées, en vue de satisfaire leurs besoins fondamentaux sur le plan social et de la sécurité, lorsque les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales n'ont pas les moyens de le faire. UN ويشمل ذلك تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية بما في فيها المناطق النائية جدا، لتلبية احتياجاتها الاجتماعية والأمنية الحرجة، حيث يكون القيام بذلك خارج نطاق قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Désormais plus conscientes de leurs responsabilités, les entreprises privées et leurs dirigeants sont de plus en plus amenés à rechercher de nouvelles façons de travailler dans un esprit constructif avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales sur des problèmes importants de développement durable, notamment la population. En reconnaissant l'utilité de la contribution du secteur privé et en recherchant UN وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة راسمي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات القائمة على الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل التنمية المستدامة الهامة، بما فيها السكان.
    L'étroite coopération qui s'est instaurée entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales illustre la conviction du Gouvernement namibien que le moyen le plus efficace de faire progresser l'égalité des sexes dans le pays est le partenariat entre les deux parties. UN إن هذا المستوى العالي من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يعكس إيمان حكومة ناميبيا بأن التقدم بشأن قضايا الجنسين في ناميبيا سيكون فعﱠالا إلى أقصى درجة إذا شاركت في معالجته الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En conséquence, des systèmes de formation professionnelle devraient être mis en place et renforcés par des spécialisations préparant les intéressés à oeuvrer efficacement avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales opérant dans ce domaine. UN ولذلك ينبغي وضع نظم للتدريب الفني وتعزيزها شاملة تخصصات تعدهم للعمل بفعالية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا الميدان.
    UNIFEM et l’UNICEF ont organisé à Cuba une réunion régionale pour l’Amérique latine et les Caraïbes afin de définir des stratégies propres à développer le dialogue et la collaboration entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN وعقد الصندوق واليونيسيف اجتماعا إقليميا ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كوبا بهدف تحديد استراتيجيات من أجل تعزيز الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Une conscience accrue de leurs responsabilités conduit de plus en plus de chefs d'entreprises privées à rechercher de nouvelles façons de travailler dans un esprit constructif avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales sur les problèmes de population et de développement durable. UN وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة صانعي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات التي تستهدف الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية المستدامة.
    Le secteur privé doit coopérer avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales, fixer les prix de la vente au détail des contraceptifs en se fondant sur la sensibilité des consommateurs aux prix, et participer aux activités de distribution et de commercialisation sociale à l'échelle de la collectivité. UN ويجب على القطاع الخاص أن يتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأن يسعر وسائل منع الحمل من أجل التوزيع عن طريق تجار التجزئة على أساس حساسية المستهلكين إزاء اﻷسعار ويشارك في التوزيع على صعيد المجتمع المحلي وفي التسويق الاجتماعي.
    22. De plus en plus, les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales offrent des services de réadaptation et de réinsertion sociale, qui restent toutefois moins répandus que les services de traitement en milieu hospitalier. UN ٢٢ - وتزيد الحكومات والمنظمات غير الحكومية ما تقدمه من خدمات التأهيل واﻹدماج في المجتمع، وإن كانت أقل توافرا من العلاج داخل المستشفيات.
    Une conscience accrue de leurs responsabilités conduit de plus en plus de chefs d'entreprises privées à rechercher de nouvelles façons de travailler dans un esprit constructif avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales sur les problèmes de population et de développement durable. UN وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة صانعي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات التي تستهدف الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية المستدامة.
    Un Conseil préparatoire national à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait été mis en place pour coordonner les efforts déployés par les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales en vue d'améliorer la condition de la femme et d'élargir la portée de la politique sociale et ses assises juridiques. UN وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. ويقوم المجلس بتوحيد جهود الدولة والمنظمات غير الحكومية لتحسين حالة المرأة ووضع السياسة الاجتماعية للدولة وقاعدتها القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد