ويكيبيديا

    "près des trois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما يقرب من ثلاثة
        
    • قرابة ثلاثة
        
    • نحو ثلاثة
        
    • حوالي ثلاثة
        
    • بنحو ثلاثة
        
    • وقرابة ثلاثة
        
    • ما يناهز ثلاثة
        
    • وثلاثة أرباع
        
    près des trois quarts de cette assistance étaient destinés à des programmes concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN ووُجه ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه المساعدة إلى برامج تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Il tient aujourd'hui une place prépondérante dans l'économie polynésienne et représente près des trois quarts de la valeur ajoutée. UN وهو يؤدي الآن دورا كبيرا في الاقتصاد البولينيزي، ويولد ما يقرب من ثلاثة أرباع مجموع القيمة المضافة.
    près des trois quarts des nouveaux utilisateurs d'Internet dans le monde vivent dans des pays en développement, presque les deux tiers en Asie. UN ويعيش قرابة ثلاثة أرباع المستخدمين الجدد لشبكة الإنترنت على نطاق العالم في بلدان نامية، ويعيش قرابة الثلثين منهم في آسيا.
    Parallèlement, la majorité des pauvres du monde, soit près des trois quarts, vivent dans les pays à revenu intermédiaire. UN وفي الوقت نفسه، يعيش معظم فقراء العالم، أو نحو ثلاثة أرباعهم، في البلدان المتوسطة الدخل.
    près des trois quarts du point 1 de l'ordre du jour ont été supprimés. UN إذ انقضـى حوالي ثلاثة أرباع البند 1 من جدول الأعمال.
    Le rapport indique par ailleurs que le Ghana a surclassé tous les autres pays du monde en réduisant la faim parmi sa population de près des trois quarts, le pourcentage correspondant étant passé de 34 % à 9 % entre 1990 et 2004. UN ويضيف التقرير أنّ غانا تفوَّقت على جميع البلدان الأخرى في جميع أرجاء العالم، بخفض معدل الجوع بين سكانها بنحو ثلاثة أرباع، أي من 34 في المائة إلى 9 في المائة بين عامَي 1990 و 2004.
    La situation sur le front énergétique paraît extrêmement dure, près des trois quarts de la population de Gaza vivant maintenant sans électricité et, sans carburant, l'avenir apparaît encore plus sombre. UN ويبدو الوضع على صعيد الطاقة قاتما للغاية حيث يعيش ما يقرب من ثلاثة أرباع سكان غزة الآن بلا كهرباء.
    Dans le même temps, il convient de souligner que, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, les Taliban et autres éléments antigouvernementaux sont responsables de près des trois quarts des morts parmi la population civile. UN وفي الوقت ذاته يجب التشديد، كما يذكر الأمين العام في تقريره، على أن تنظيم الطالبان والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة تتحمل المسؤولية عن ما يقرب من ثلاثة أرباع الوفيات بين المدنيين.
    Des contributions permettant de satisfaire près des trois quarts des besoins en vivres avaient été faites avant le mois de septembre 1994. UN إذ تم التعهد بتقديم ما يقرب من ثلاثة أرباع السلع الغذائية اﻷساسية المطلوبة حتى شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    13. Un aspect important des projets financés par des donateurs bilatéraux est que près des trois quarts des ressources disponibles servent à acheter des biens et des services sur les marchés internationaux. UN ١٣ - ومن بين الخصائص الهامة للمشاريع الممولة ثنائيا أن ما يقرب من ثلاثة أرباع الموارد المتاحة لهذه المشاريع يستخدم لشراء السلع والخدمات في السوق الدولية.
    De plus, alors qu'en 2000, 23 pays représentaient près des trois quarts de la population mondiale, en 2050, il en faudra 28. UN وإضافة إلى ذلك فبينما تشكل 23 بلدا في عام 2000 ما يقرب من ثلاثة أرباع عدد سكان العالم، فبحلول عام 2050 سيلزم 28 بلدا لتشكيل النسبة نفسها.
    Ainsi, les initiés en sont venus à contrôler près des trois quarts des entreprises privatisées et, dans certains cas, la proportion des actions détenues par des porteurs de l’extérieur a été inférieure à 20 %. UN وبذلك سيطر المطلعون على بواطن اﻷمور على ما يقرب من ثلاثة أرباع الشركات التي نقلت ملكيتها إلى القطاع الخاص، ووصلت الملكية الخارجية في بعض الحالات إلى أقل من ٢٠ في المائة.
    Le Nigéria et l'Égypte ont drainé à eux seuls près des trois quarts des flux d'investissements étrangers directs à destination des pays producteurs de pétrole, soit 40 % du volume total de ce type d'investissement. UN واجتذبت نيجيريا ومصر وحدهما قرابة ثلاثة أرباع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان المنتجة للنفط، إذ بلغت حصتاهما معا ٤٠ في المائة من مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En résumé, près des trois quarts des adultes angolais ne sont jamais allés à l'école ou n'y sont pas restés suffisamment longtemps pour atteindre le niveau auquel on est généralement assuré de pouvoir lire et écrire tout au long de sa vie. UN وباختصار، فإن قرابة ثلاثة أرباع الكبار في أنغولا إما أنها ببساطة لم تلتحق قط بالمدارس أو أنها لم تبق في المدرسة مدة كافية للوصول إلى المستوى الذي يضمن لها عادة المعرفة الدائمة بالقراءة والكتابة.
    Un programme de dépistage du cancer du sein a été lancé en 2000 dans le cadre du Programme national de santé publique et, en 2003, près des trois quarts de toutes les femmes de 45 à 64 ans ont participé à ce programme. UN وفي عام 2000، شُرِع في فحص سرطان الثدي، باعتبار ذلك جزءا من البرنامج الوطني للصحة العامة، وفي عام 2003، كانت قد شاركت في هذا الفحص قرابة ثلاثة أرباع كافة النساء من سن 45 إلى 64 عاما.
    Aujourd'hui, les maladies non transmissibles représentent près des trois quarts du nombre total de décès en Thaïlande et la totalité de la charge de morbidité. UN واليوم، تشكل الأمراض غير المعدية نحو ثلاثة أرباع أسباب الوفاة في تايلاند وثلاثة أرباع العبء الناجم عن الأمراض.
    La Guinée, à elle seule, possède près des trois quarts des réserves mondiales de bauxite. UN وتمتلك غينيا وحدها نحو ثلاثة أرباع احتياطيات البوكسيت في العالم.
    Cela tient au fait que près des trois quarts des écoles fonctionnent selon le système des classes alternées. UN فاﻷونروا تدير ٤١٢ مبنى مدرسيا، تعمل فيها فعليا ٦٤٤ مدرسة، ﻷن نحو ثلاثة أرباع مدارس اﻷونروا تعمل بنظام الفترتين.
    près des trois quarts des diplômés d'université récents étaient des femmes et le Panama a même eu une femme à la tête du pays. UN ففي الأونة الأخيرة، كان حوالي ثلاثة أرباع خريجي الجامعات من النساء، بل تقلدت امرأة منصب الرئيس.
    près des trois quarts du personnel enseignant sont des femmes, et les deux tiers des proviseurs adjoints et près des deux tiers des proviseurs sont des femmes, comme le montre le tableau ci-dessous. UN ويوجد حوالي ثلاثة أرباع المعلمين من الإناث في حين يوجد ثلثا نواب رؤساء المدارس من النساء. ويرجى الاطلاع على الجدول التالي:
    près des trois quarts des abonnements sont souscrits dans les pays en développement et de nouvelles applications ne cessent d'être créées. UN وتستأثر البلدان النامية بنحو ثلاثة أرباع الاشتراكات في خدمة الهاتف المحمول، ويجري باستمرار تطوير تطبيقات جديدة.
    près des trois quarts des femmes mauritaniennes de 15 à 49 ans sont excisées. UN وقرابة ثلاثة أرباع النساء الموريتانيات من سن 15 إلى 49 قد مرت بعملية الختان.
    D'après l'UIT, fin 2008, près des trois quarts de la population des zones rurales du monde étaient desservis par un signal mobile cellulaire. UN ووفقا للاتحاد الدولي للاتصالات، كانت إشارات الهاتف الخلوي تغطي بحلول نهاية عام 2008 ما يناهز ثلاثة أرباع سكان المناطق الريفية في العالم.
    près des trois quartes des femmes travaillent dans le secteur privé. UN وثلاثة أرباع النساء تقريبا ينخرطن في القطاع غير الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد