ويكيبيديا

    "près l'évolution de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كثب تطور
        
    • كثب التطورات الجارية
        
    • كثب تطورات
        
    • بدقة التطورات
        
    • الدقيقة لتطورات
        
    • الدقيقة لهذا الاتجاه
        
    • التطورات التي تشهدها
        
    • نحو وثيق للتطورات
        
    • كثب للتطورات
        
    • منذ البداية تطورات
        
    • وثيق لأنماط
        
    • بشكل وثيق التقدم المحرز
        
    • باهتمام تطورات
        
    • كثب التطورات التي
        
    • كثب التطورات في
        
    La CARICOM suivra de près l'évolution de cette question, importante pour l'ensemble de sa région. UN إن الاتحاد الكاريبي سوف يتابع عن كثب تطور هذه المسألة الهامة بالنسبة لاقليمه في مجموعه.
    Les pays nordiques suivent de près l'évolution de la situation, et constatent à regret que la réforme du Programme alimentaire mondial ne progresse que lentement. UN وأضاف أن بلدان الشمال تتابع عن كثب تطور الحالة وتلاحظ مع اﻷسف أن إصلاح برنامج اﻷغذية العالمي يتقدم ببطء.
    Le Représentant spécial continue à suivre de près l'évolution de cette situation délicate. UN ولا يزال الممثل الخاص يراقب عن كثب التطورات الجارية في هذه المنطقة الحساسة.
    Le DIS a également entrepris une enquête disciplinaire et la MINURCAT suit de près l'évolution de cette affaire. UN وفتحت المفرزة أيضا تحقيقا تأديبيا، بينما تتابع البعثة عن كثب تطورات القضية.
    À cet égard, nous suivons de près l'évolution de la situation politique et humanitaire afin d'apporter la justice et la paix au Darfour. UN وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها.
    L'administration suit de près l'évolution de la jurisprudence des tribunaux et a établi des recueils de directives dans le sens de la prise de décisions administratives éclairées. UN وتتابع الإدارة العليا عن كثب تطور فقه المحكمتين، وأصدرت أدلة توجيهية لتحسين عملية اتخاذ القرار الإداري داخل المنظمة.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil avait suivi de près l'évolution de la bioéthique et avait formulé une recommandation relative à la bioéthique. UN وكانت الجمعية البرلمانية التابعة للمجلس قد تابعت عن كثب تطور أخلاقيات علم الأحياء وقدمت توصية متعلقة بهذا الشأن.
    Il a tout de même suivi de près l'évolution de la situation grâce aux rapports qui ont été portés à son attention. UN ومع ذلك، فقد تابع عن كثب تطور الوضع بفضل التقارير التي قدمت إليه.
    Le Rwanda surveillera de près l'évolution de la situation au Burundi et collaborera avec tous les pays de la région pour prendre toutes nouvelles mesures qui s'avéreraient nécessaires. UN وسوف تراقب رواندا عن كثب تطور اﻷحداث في بوروندي وسوف تتعاون مع بلدان المنطقة من أجل اتخاذ أي تدابير أخرى تعتبر ضرورية.
    " Le Conseil de sécurité continue de suivre de près l'évolution de la situation au Burundi. UN " لا يزال مجلس اﻷمن يتابع عن كثب التطورات الجارية في بوروندي.
    Le Secrétariat suivrait de près l'évolution de la situation sur le terrain de façon à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et des autres organisations internationales. UN وستتابع الأمانة العامة عن كثب التطورات الجارية على أرض الواقع، وخاصة فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين الدوليين الآخرين.
    La Chine, qui suit de près l'évolution de la situation en Syrie, soutient fermement que la crise actuelle doit être résolue de façon paisible et appropriée par le dialogue politique et travaille sans relâche à cette fin. UN تتابع الصين عن كثب تطورات الحالة في سوريا، وما زالت متمسّكة برأيها القائل إن الأزمة الراهنة ينبغي أن تُحل بالحوار السياسي بطريقة سلمية ومناسبة، وقد بذلت جهودا دؤوبة لتحقيق هذه الغاية.
    Le Secrétariat doit surveiller de près l'évolution de la situation à cet égard afin d'en tirer des enseignements. UN وعلى الأمانة العامة أن ترصد بدقة التطورات ذات الصلة عبر المنظومة لكي تستفيد من خبرات الكيانات الأخرى.
    10. De continuer de suivre de près l'évolution de la question iraquienne. UN 10 - الاستمرار في المتابعة الدقيقة لتطورات المسألة العراقية.
    7. Prie le Comité spécial de continuer à suivre de près l'évolution de la législation dans le domaine des services financiers internationaux et son impact sur l'économie de certains des territoires; UN 7 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المضـي في متابعـة التطورات التي تشهدها التشريعات في مجال الخدمات المالية الدولية وأثرهـا في اقتصـاد بعض الأقاليم متابعــةً دقيقــة؛
    En attendant, nous continuerons de suivre de très près l'évolution de cette affaire. UN وحتى ذلك الحين، سنواصل المتابعة على نحو وثيق للتطورات في هذا الشأن.
    À la fin de la réunion, la Commission, siégeant en formation Sierra Leone, a indiqué qu'elle continuerait de suivre de près l'évolution de la situation dans le pays et qu'elle donnerait des avis au Conseil de sécurité et aux autres parties prenantes si nécessaire. UN واختُتمت الجلسة على أساس أن اللجنة، في تشكيلتها الخاصة بسيراليون، ستواصل إيلاء اهتمام عن كثب للتطورات في ذلك البلد وستقدم مشورة إلى مجلس الأمن وإلى الجهات المعنية الأخرى، حسب الاقتضاء.
    Le Ministère chinois des affaires étrangères, qui suit de près l'évolution de la situation au Moyen-Orient, s'attache à préciser la position du Gouvernement par le biais des interventions de ses porte-parole. UN تتابع وزارة الخارجية الصينية منذ البداية تطورات الحالة في الشرق الأوسط، وقد أوضحت موقف الحكومة الصينية بشأن الحالة الجارية في الشرق الأوسط من خلال بيانات صدرت عن ناطقها الرسمي في حينها.
    Compte tenu des incertitudes relatives aux coûts et aux recettes qui ressortent des prévisions budgétaires révisées, il a été considéré comme essentiel de suivre de près l'évolution de la demande ainsi que la structure des commissions afin de prévoir avec plus de précision l'exécution des projets et les recettes y relatives. UN وقد اعتبرت حالات البلبلة التي شابت التكاليف ومستويات الدخل المنعكسة في تقديرات الميزانية المنقحة أسبابا تدعو إلى رصد وثيق لأنماط الطلب الجديدة وهيكل الرسوم لإتاحة تنبؤات أدق فيما يختص بالإنجاز وما يرتبط به من إيرادات.
    Le Président et le Greffier du Tribunal suivent de près l'évolution de l'affaire Butare et continueront de collaborer avec le président de la formation des juges pour éviter tout nouveau retard. UN ويتابع رئيس المحكمة ورئيس قلمها بشكل وثيق التقدم المحرز في قضية بوتاري، وسيواصلان العمل مع رئيس هيئة القضاة لتجنب حدوث مزيد من التأخير.
    La communauté mondiale suit de près l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN يتابع المجتمع الدولي باهتمام تطورات الوضع في الشرق الأوسط.
    En tant que voisine de l'Afghanistan, la Chine a suivi de près l'évolution de la situation dans ce pays. UN والصين بوصفها من الدول المجاورة لأفغانستان تتابع عن كثب التطورات التي تستجد في هذا البلد.
    Les Philippines notent également que la Cour est saisie de sept situations et suivent de près l'évolution de ses travaux à cet égard. UN وتلاحظ الفلبين كذلك أن المحكمة تنظر في سبع حالات وتتابع عن كثب التطورات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد