ويكيبيديا

    "près les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعناية في
        
    • كثب في
        
    • كثب برصد
        
    • كثب ما
        
    • كثب على
        
    • بدقة في
        
    • نظرة فاحصة على
        
    • البلدان بصورة وثيقة
        
    • كثب إلى
        
    • كثب التقدم
        
    • كثب للتقدم المحرز في
        
    • قرب ويطبق
        
    • ونفقاتها بشكل دقيق
        
    • بهمة الاستخدامات
        
    • كثب أعمال
        
    Il fallait dans ces conditions examiner de près les taux d'utilisation du congé en détente pour analyser les effets de la révision des règles applicables. UN ولذلك يجب النظر بعناية في معدلات الاستخدام لتحليل أثر الإطار المنقح.
    Il fallait examiner de plus près les conditions structurelles, notamment le sous-développement et la pauvreté, qui poussaient les individus à émigrer et à quitter leur famille. UN ويلزم النظر عن كثب في الظروف الهيكلية، بما في ذلك حالة التخلف والفقر، التي تدفع بالأشخاص إلى الهجرة تاركين أسرهم وراءهم.
    L'information reçue par la Rapporteuse spéciale lui permet également de suivre de près les situations en cours, de façon à pouvoir intervenir au moment opportun. UN وتوفر أيضا المعلومات التي تتلقاها المقررة الخاصة إمكانية أن تقوم عن كثب برصد الحالات الجارية كي تتمكن من التدخل في أنسب اللحظات.
    6. De suivre de près les progrès accomplis par la Somalie pour mettre en œuvre son plan d'action en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. UN 6 - أن يرصد عن كثب ما يحرزه الصومال من تقدم في تنفيذ خطة عمله والتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Elle a également rappelé que l'Ambassadeur Tudela avait invité les parties intéressées à se rendre au Pérou pour voir de plus près les résultats du programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN ووجهت الانتباه أيضا الى الدعوة التي وجهها السفير توديلا إلى اﻷطراف المهتمة باﻷمر لزيارة بيرو للاطلاع عن كثب على برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    La délégation russe étudiera de près les raisons avancées pour justifier une augmentation du budget des missions dont le mandat n'a pas été sensiblement modifié. UN وذكر أن وفده سينظر بدقة في الأسباب المقدمة للزيادات المقترحة في ميزانيات البعثات التي لم تشهد ولاياتها تغييراً كبيراً.
    L'Assemblée est actuellement saisie d'une proposition qui vise à examiner de plus près les arrangements et le renforcement du Conseil de sécurité. UN ولدينا اﻵن اقتراح معروض أمام الجمعية العامة لالقاء نظرة فاحصة على الترتيبات المتعلقة بمجلس اﻷمن وتدعيمه.
    Cela étant, il lui paraît indispensable d'examiner de près les incidences financières des mesures en question. UN ومع ذلك، سيجري النظر بعناية في الآثار التي ترتبها تلك التدابير على الموارد.
    La Commission devrait examiner de près les rapports concernant les trois conventions. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تنظر بعناية في التقارير المعنية بالاتفاقيات الثلاث.
    Le SBI voudra peut-être examiner de près les éléments du programme de travail concernant les questions qui relèvent de sa compétence et, conjointement, de celle du SBSTA. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر بعناية في عناصر برنامج العمل المتصلة بتلك القضايا التي تتقاسم مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المسؤولية عنها.
    Il fallait examiner de plus près les conditions structurelles, notamment le sous-développement et la pauvreté, qui poussaient les individus à émigrer et à quitter leur famille. UN ويلزم النظر عن كثب في الظروف الهيكلية، بما في ذلك حالة التخلف والفقر، التي تدفع بالأشخاص إلى الهجرة تاركين أسرهم وراءهم.
    CI suit de près les travaux du Conseil de sécurité, de même que ceux du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وتتابع عن كثب في نيويورك أعمال مجلس الأمن، وكذلك أعمال لجنة حقوق الشعب الفلسطيني.
    Nous continuerons aussi à suivre de près les événements sur le terrain, à promouvoir le plein respect des accords conclus entre les parties, et à plaider pour la mobilisation d'une assistance internationale suffisante pour le peuple palestinien. UN وسنواصل كذلك قيامنــا عن كثب برصد التطورات على اﻷرض، وتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل اليها بين الطرفين، والحث على تعبئة المساعدة الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني.
    27. Déclare qu'il a l'intention de suivre de près les progrès des parties en ce qui concerne l'application des dispositions de la présente résolution et le respect des exigences qui y sont exprimées; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    3. De suivre de près les progrès accomplis par la Somalie pour mettre en œuvre son plan d'action en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. UN 3 - أنْ تتابع عن كثب ما تحرزه الصومال من تقدم نحو تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Le Pacte mondial devrait suivre de près les progrès sur la question. UN وينبغي للاتفاق العالمي أن يرصد عن كثب ما يطرأ من تقدم بهذا الصدد.
    Elle a également rappelé que l'Ambassadeur Tudela avait invité les parties intéressées à se rendre au Pérou pour voir de plus près les résultats du programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN ووجهت الانتباه أيضا الى الدعوة التي وجهها السفير توديلا إلى الأطراف المهتمة بالأمر لزيارة بيرو للاطلاع عن كثب على برنامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La Mission continue de suivre de près les progrès faits concernant toutes les questions en suspens. UN وتواصل البعثة رصد التقدم المحرز بدقة في جميع مجالات المسائل التي تنتظر البت فيها.
    Mais si nous examinons de plus près les résultats obtenus dans la mise en œuvre des objectifs au niveau des pays, les écarts restent inchangés et considérables. UN ومع ذلك، إذا ما ألقينا نظرة فاحصة على نتائج تنفيذ الأهداف على المستوى القطري، سنجد أن فجوة تحقيق الأهداف العامة ظلت بدون تغيير.
    Les membres du Groupe devraient par exemple suivre de près les progrès de l'harmonisation des cycles de programmation, activité pour laquelle ils avaient établi des principes directeurs et des instructions à l'intention des bureaux extérieurs. UN فمثلا ستراقب هذه البلدان بصورة وثيقة التقدم المحرز في مواءمة الدورات البرنامجية، التي قدمت بشأنها اﻹرشاد والتعليمات إلى المكاتب القطرية.
    Je voudrais maintenant aborder de plus près les questions qui relèvent de la compétence de la Conférence et exposer nos positions à ce sujet. UN وأود الآن أن أنظر عن كثب إلى المسائل ذات الصلة بمجالات اختصاص المؤتمر وأن أُحدد مواقفنا تجاه هذا الموضوع.
    Elle a suivi de près les progrès réalisés à Oman en matière de droit des femmes. UN تابعت عن كثب التقدم الذي أحرزته عمان في مجال قضايا المرأة في عمان.
    Le Conseil continuera de suivre de près les efforts déployés pour résoudre la crise par des moyens pacifiques et est prêt à envisager des mesures appropriées si l’ordre constitutionnel n’est pas rétabli sans délai en Sierra Leone. UN " وسيواصل المجلس متابعته عن كثب للتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى حل اﻷزمة سلميا، وهو على استعداد للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة اذا لم تتم استعادة النظام الدستوري في سيراليون دون إبطاء.
    Concernant la clôture des projets, il a indiqué que le Fonds suivait de près les projets et disposait d'une procédure appropriée. UN وفيما يتعلق باختتام المشاريع، ذكر أن الصندوق يجري رصدا عن قرب ويطبق إجراء ملائما في هذا الصدد.
    13. Au paragraphe 43, le Comité a recommandé que le FNUAP comptabilise toutes les contributions reçues et contrôle de près les recettes et dépenses au titre des fonds d'affectation spéciale de façon à ne pas engager de dépenses sans disposer de fonds suffisants. UN 13 - في الفقرة 43، أوصى المجلس بأن يقدم الصندوق بيانات عن جميع المساهمات المستلمة، وضرورة رصده لإيرادات الصناديق الاستئمانية ونفقاتها بشكل دقيق بغية كفالة عدم التزامها بنفقات بدون توفر الأموال الكافية لمقابلة ذلك.
    Ayant vu la façon dont l'expérience militaire peut arrêter la vague de souffrances humaines, nous examinons de près les divers usages de l'appui militaire dans une opération humanitaire multilatérale controlée par des civils. UN وبعد أن رأينا كيف يمكن للخبرة الفنية العسكرية أن تحول مجرى المعاناة البشرية، فإننا نبحث بهمة الاستخدامات المتنوعة للدعم العسكري في عملية إنسانية متعددة اﻷطراف يتحكم فيها المدنيون.
    Même dans le feu de la discussion, nous devrions nous souvenir que la communauté internationale suit de très près les travaux de la Conférence. UN وفي عز النقاش لا بد من أن نتذكر أن الرأي العام الدولي يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد