Le Secrétaire général doit continuer d’assumer la responsabilité d’arrêter de telles mesures, lesquelles n’ont pas à être soumises à l’autorisation préalable de l’Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تحديد هذه التدابير التي لا يلزم إخضاعها لموافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | وتقتضي هذه التبرعات موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | وتقتضي هذه التبرعات موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
Elle n'accepterait pas que la procédure de passation des marchés soit soumise à de nouvelles conditions sans l'accord préalable de l'Assemblée générale. | UN | ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة. |
:: Tous les transferts de crédits d'un montant supérieur à 10 % de celui des crédits ouverts initialement doivent avoir reçu l'approbation préalable de l'Assemblée législative; | UN | :: جميع الاعتمادات التي تزيد عن 10 في المائة من الاعتماد الأصلي يجب أن تتم بموافقة مسبقة من الجمعية التشريعية. |
De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
L'accord préalable de l'Assemblée générale est obligatoire. | UN | يشترط الحصول على موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
Dans chaque province, l'assemblée adopte une loi organique, sous réserve de l'accord préalable de l'Assemblée nationale de la République de Serbie. | UN | وللمقاطعة قانون أساسي يعتمده مجلسها، رهناً بموافقة مسبقة من الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا. |
Les transferts de ce type sont subordonnés à l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
Les transferts de ce type sont subordonnés à l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
Les transferts de ce type sont subordonnés à l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
Les transferts de ce type sont subordonnés à l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. | UN | وتقتضي هذه التبرعات موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
L'accord préalable de l'Assemblée générale est obligatoire. | UN | يشترط الحصول على موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
Mais nous redisons que notre délégation croit comprendre que toutes les économies résultant des mesures d'efficacité seront transférées à la section appropriée du Compte pour le développement, avec l'accord préalable de l'Assemblée générale, et que ces économies constitueront la base du maintien de cette section dans les futurs projets de budget-programme. | UN | ومع ذلك، نود أن نعيد التأكيد بوجه خاص على تفهم وفدنا لتحويل جميع الوفورات المتراكمة نتيجة ﻷي تدابير كفاءة إلى باب حساب التنمية الملائم مع الموافقة المسبقة من الجمعية العامة، وﻷن تشكل تلك الوفورات قاعدة اﻹبقاء على ذلك الباب في الميزانيات المقبلة. |
10. Affirme de nouveau que tout projet de modification des activités et programmes prescrits doit recevoir l'assentiment préalable de l'Assemblée générale, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission et des autres organes compétents; | UN | ٠١ - تؤكد من جديد أيضا أن أي اقتراح بتغيير البرامج واﻷنشطة المأذون بها يخضع للموافقة المسبقة من الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة؛ |
38. En ce qui concerne le fond, la délégation algérienne souligne qu'il subsiste un doute sur l'approche à adopter pour entamer éventuellement une étude de la CFPI et qu'il faut l'accord préalable de l'Assemblée générale. | UN | ٣٨ - وفيما يخص موضوع الوثيقة A/54/483، فإن وفده يود اﻹشارة إلى أن هناك بعض الشكوك تتعلق بالنهج الذي سيتبع في أي عملية استعراض للجنة الخدمة المدنية الدولية، وأن الموافقة المسبقة للجمعية العامة مسألة ضرورية. |
4. Considère que les mesures touchant les questions relatives au personnel qui sont invoquées pour réaliser des économies ne devraient pas donner lieu à des changements apportés au Statut et au Règlement du personnel sans l'approbation préalable de l'Assemblée générale; | UN | ٤ - تسلﱢم بأنه لا ينبغي للتدابير المتصلة بشؤون الموظفين التي اتخذت من أجل تحقيق وفورات أن تؤدي إلى إدخال تغييرات على النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين دون موافقة مسبقة من جانب الجمعية العامة. |