ويكيبيديا

    "préavis ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشعار أو
        
    • إخطار أو
        
    • سابق إنذار أو
        
    L'agent a été renvoyé sans préavis ou indemnité. UN وفصل الموظف من الخدمة بدون إشعار أو تعويض.
    iv) Cessation de service, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    Les victimes peuvent résilier leur contrat de travail prématurément sans préavis ou sans indemnité compensatrice de préavis et porter plainte contre l'employeur auprès du Département du travail pour obtenir réparation de ses droits réglementaires et contractuels. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وأن يقدم مطالبة في إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من رب العمل.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 12 que les mesures disciplinaires comprennent le blâme écrit, la perte d’un ou plusieurs échelons de classe, la suspension, pendant une période déterminée, du droit aux augmentations périodiques de traitement, la suspension sans traitement, le paiement d’une amende, la rétrogradation, la cessation de service, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu et le renvoi sans préavis. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٢ أن التدابير التأديبية تشمل اللوم الكتابي وفقدان درجة أو أكثر من درجات الرتبة والتأخير، لمدة محددة، لاستحقاق العلاوة في إطار الرتبة والتوقيف عن العمل دون مرتب وفرض غرامة وتخفيض الرتبة وإنهاء الخدمة مع إخطار أو بدون إخطار أو تعويض بدلا عنه والفصل دون سابق إنذار.
    g) Cessation de service, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN )ز( إنهاء الخدمة بإخطار أو بدون إخطار أو التعويض عن فترة اﻹخطار؛
    Dans trois de ces cas, en raison de la gravité de la faute, l'organisation a renvoyé l'intéressé sans préavis ou a autrement mis fin à son engagement. UN وبسبب خطورة سوء السلوك، أدت ثلاث قضايا من هذه القضايا الثماني إلى الفصل دون سابق إنذار أو الفصل من الخدمة.
    iv) Cessation de service, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    iv) Cessation de service, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    iv) Licenciement, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    iv) Licenciement, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    iv) Licenciement, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    iv) Licenciement, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    vii) Cessation de service, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu, nonobstant la disposition 109.3; UN ' ٧ ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو تعويض محل مهلة اﻹشعار، بغض النظر عن القاعدة ١٠٩/٣؛
    g) Cessation de service, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; UN (ز) إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو تعويض محل مهلة الإشعار؛
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire du FNUAP aux fins de l'annulation de la décision de le licencier sans préavis ou indemnité en tenant lieu) UN (دعوى من موظف سابق في صندوق الأمم المتحدة للسكان لإلغاء قرار بفصله من الخدمة، دون إشعار أو تعويض مقابل ذلك)
    En juillet 2000, nous avons ajouté un nouveau paragraphe, le paragraphe 2, à l'article 9 de cette ordonnance (chap. 57), qui précise que la participation d'un travailleur à une grève n'est pas une justification légale de licenciement immédiat sans préavis ou sans indemnité compensatrice de préavis. UN وفي شهر تموز/ يوليه 2000، أضفنا فقرة جديدة هي الفقرة 9(2) إلى الأمر الخاص بالعمالة (الفصل 57) تبين بوضوح أن مشاركة الموظف في إضراب لا تشكل سببا شرعيا لطرده بإجراءات موجزة دون إشعار أو دفع عوض.
    Mme Downing (Australie), attirant l'attention sur les observations que la délégation australienne a faites par écrit (A/CN.9/658, paragraphes 53-55) déclare que le secteur bancaire australien a souligné que les documents de transport négociables étaient souvent liés à telle ou telle banque sans aucun préavis ou accord préalable. UN 11- السيدة داونينغ (أستراليا): استرعت الانتباه إلى تعليقات وفدها الخطية (A/CN.9/658 الفقرات 53-55)، وقالت إن صناعة الصيرفة الأسترالية أوضحت أن وثائق النقل القابلة للتفاوض كثيراً ما تودع لدى أحد المصارف دون إخطار أو اتفاق سابق.
    Ces mesures, énoncées dans la disposition 110.3 du Règlement du personnel, peuvent consister à prendre une ou plusieurs des dispositions suivantes : blâme écrit; perte d’un ou plusieurs échelons de classe; suspension, pendant une période déterminée, du droit aux augmentations périodiques de traitement; suspension sans traitement; amende; rétrogradation; cessation de service, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu; renvoi sans préavis. UN وترد تلك التدابير في القاعدة ١١٠-٣ ويمكن أن تتمثل في واحد أو أكثر من اﻹجراءات التالية: اللوم الكتابي؛ فقد درجة أو أكثر من درجات الرتبة؛ تأخير، لفترة محددة، لاستحقاق العلاوة في إطار الرتبة؛ الوقف عن العمل دون مرتب؛ فرض غرامة؛ تخفيض الرتبة؛ إنهاء الخدمة، مع إخطار أو بدون إخطار أو تعويض بدلا عنه؛ الفصل دون سابق إنذار.
    iv) À un fonctionnaire renvoyé sans préavis ou licencié selon la procédure prévue par l'article 10.3 du Statut; UN `4 ' الموظف المفصول دون سابق إنذار أو المفصول بموجب الإجراءات المنصوص عليها في البند 10/3 من النظام الأساسي؛
    Les propositions ci-dessus sont fondées sur le fait que le Secrétaire général, lorsqu'il a pris une décision, par exemple une décision de renvoi sans préavis ou une décision qui donne lieu à une demande de suspension d'exécution ou à un recours, ne peut pas prendre une nouvelle décision et que l'affaire doit donc être renvoyée au Tribunal du contentieux administratif. UN 123 - والأساس المنطقي للمقترحات الواردة أعلاه هو أنه في القضايا التي اتخذ فيها الأمين العام قرارا؛ مثل قرار فصل دون سابق إنذار أو قرار يطلب تعليق الإجراءات التي يقضي بها أو قرار قيد الطعن، لن يكون بإمكانه اتخاذ قرار مرة أخرى، وبالتالي، يجب أن تُحال القضية إلى محكمة المنازعات لتسويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد