Comme indiqué au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général, ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | وحسبما يرد في الفقرة 17 من تقرير الأمين العام، فإنه في السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق لافتتاح الدورة التالية. |
La date des consultations officieuses entre chefs de délégation demeure le jour précédant l'ouverture de la session. | UN | وتعقد المشاورات غير الرسمية فيما بين رؤساء الوفود، كالعادة، في اليوم السابق لافتتاح الدورة. |
Comme indiqué au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général, ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | وكمـا ورد فـــي الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام، كان تاريخ الاختتام في السنوات القليلة الماضية يوم الاثنين السابق لافتتاح الدورة التالية. |
En 2009 et 2010, elle a organisé et parrainé à l'intention de la communauté des Nations Unies les services religieux précédant l'ouverture de la session de l'Assemblée dans la cathédrale de l'Archevêché grec orthodoxe à New York. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، شاركت في استضافة وتنظيم الصلوات التي تقام لمجتمع الأمم المتحدة سنويا في كنيسة الأسقفية الروم الأورثوذكس في نيويورك قبل افتتاح دورة الجمعية العامة. |
Il a aussi déclaré à son avocat que les hommes qui l'avaient passé à tabac étaient venus le revoir dans la semaine précédant l'ouverture du procès et l'avaient sommé, en le menaçant, de répéter devant le tribunal les déclarations qui lui avaient été extorquées devant le juge d'instruction. | UN | كما أخبر محاميه بأن الرجال الذين كانوا قد ضربوه زاروه من جديد في اﻷسبوع السابق لبدء المحاكمة وأنهم قد هددوه لحمله على أن يعيد في المحكمة ما كان قد أُرغم على قوله أمام قاضي التحقيق. |
L'Assemblée générale devra donc élire, à sa session en cours, un membre chargé de s'acquitter de la fin du mandat de l'Ukraine qui expire le jour précédant l'ouverture de la quarante-neuvième session de la Commission en 2016. | UN | ومن ثمَّ سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تنتخب عضواً ليشغل فترة العضوية المتبقية لأوكرانيا، التي تنتهي في اليوم الأخير الذي يسبق افتتاح الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2016. |
Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
En revanche, il ressort aussi des consultations que toutes les délégations ont quelque espoir de voir la situation évoluer hors de la Conférence au cours de la période précédant l'ouverture de la deuxième partie de sa session, le 24 mai. | UN | وأظهرت المشاورات أيضا، من الناحية الأخرى، أن جميع الوفود لديها بعض الأمل في إحراز تقدم في التطورات الجارية خارج المؤتمر في الفترة السابقة لبدء الجزء الثاني من دورة المؤتمر لعام 2000 في 24 أيار/مايو. |
4. Décide également que les consultations informelles entre les chefs de délégation se tiendraient dans l'après-midi de la journée précédant l'ouverture de la vingt-sixième session; | UN | 4 - يقرر أيضاً أن تعقد المشاورات غير الرسمية بين رؤساء الوفود بعد ظهر اليوم السابق لافتتاح الدورة السادسة والعشرين؛ |
4. Décide également que les consultations informelles entre les chefs de délégation se tiendraient dans l'après-midi de la journée précédant l'ouverture de la vingt-sixième session; | UN | 4 - يقرر أيضاً أن تعقد المشاورات غير الرسمية بين رؤساء الوفود بعد ظهر اليوم السابق لافتتاح الدورة السادسة والعشرين؛ |
* Mandat expirant le jour précédant l'ouverture de la trente-septième session de la Commission en 2004. | UN | * تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق لافتتاح دورة اللجنة السابعة والثلاثين المقرر عقدها في عام 2004. |
** Mandat expirant le jour précédant l'ouverture de la quarantième session de la Commission en 2007. | UN | ** تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق لافتتاح دورة اللجنة الأربعين المقرر عقدها في عام 2007. |
* Mandat expirant le jour précédant l'ouverture de la quarantième session de la Commission en 2007. | UN | * تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق لافتتاح دورة اللجنة الأربعين المقرر عقدها في عام 2007. |
** Mandat expirant le jour précédant l'ouverture de la quarante-troisième session de la Commission en 20010. | UN | ** تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق لافتتاح دورة اللجنة الثالثة والأربعين المقرر عقدها في عام 2010. |
4. Décide également que les consultations informelles entre les chefs de délégation se tiendraient dans l'après-midi de la journée précédant l'ouverture de la vingt-cinquième session; | UN | 4 - يقرر أيضاً أن تعقد المشاورات غير الرسمية بين رؤساء الوفود بعد ظهر اليوم السابق لافتتاح الدورة الخامسة والعشرين؛ |
4. Décide également que les consultations informelles entre les chefs de délégation devraient se tenir dans l'après-midi de la journée précédant l'ouverture de la vingt-septième session; | UN | 4 - يقرر أيضاً أن تعقد المشاورات غير الرسمية بين رؤساء الوفود بعد ظهر اليوم السابق لافتتاح الدورة السابعة والعشرين؛ |
Dans sa résolution 48/11 du 25 octobre 1993, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à observer la trêve olympique du septième jour précédant l'ouverture des Jeux jusqu'au septième jour suivant leur clôture. | UN | " وفي القرار 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية قبل افتتاح كل دورة ألعاب أوليمبية بسبعة أيام وحتى اليوم السابع من اختتامها. |
Dans sa résolution 48/11 du 25 octobre 1993, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à observer la trêve olympique du septième jour précédant l'ouverture des Jeux jusqu'au septième jour suivant leur clôture. | UN | " وفي القرار 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، حثّت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية قبل افتتاح كل دورة ألعاب أوليمبية بسبعة أيام وحتى اليوم السابع من اختتامها. |
2. Engage les Etats Membres à observer cette Trêve du septième jour précédant l'ouverture des Jeux olympiques jusqu'au septième jour suivant leur clôture, conformément à l'appel lancé par le Comité international olympique; | UN | ٢ - تحـث الدول اﻷعضاء على مراعاة الهدنة اﻷوليمبية قبل افتتاح كل دورة ألعاب أوليمبية بسبعة أيام وحتى اليوم السابع من اختتامها، وفقا للنداء الذي وجهته اللجنة اﻷوليمبية الدولية؛ |
17. Alors que la quarante-huitième session de l'Assemblée générale s'achève le jour précédant l'ouverture de la quarante-neuvième session, soit le 19 septembre 1994, les statistiques contenues dans le présent rapport ne portent que sur les travaux effectués jusqu'à la fin de juillet 1994. | UN | ١٧ - وبينما تختتم دورة الجمعيـة العامــة الثامنـة واﻷربعون في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أي في اليوم السابق لبدء الدورة التاسعة واﻷربعين، لا تغطي اﻹحصائيات الواردة في هذا التقرير سوى أعمال الجمعية العامة المنجزة حتى نهاية تموز/ يوليه ١٩٩٤. |
Un nombre important de participants étant attendu au Congrès, les délégués et représentants arrivant la semaine précédant l'ouverture sont invités à s'inscrire le plus tôt possible. | UN | وبما أنه يتوقع مجيء عدد كبير من المشاركين إلى المؤتمر، فيشجَّع المندوبون والممثلون الذين يصلون أثناء الأسبوع الذي يسبق افتتاح المؤتمر على أن يسجلوا أنفسهم في أقرب وقت ممكن. |
Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
82. Différents avis ont été exprimés quant à la détermination de la période précédant l'ouverture de la procédure pendant laquelle les opérations seraient susceptibles d'annulation (la " période suspecte " ). | UN | 82- وأعرب عن آراء شتى حول تحديد الفترة السابقة لبدء الإجراءات والتي تكون فيها المعاملات قابلة للإبطال ( " فترة الاشتباه " ). |