ويكيبيديا

    "précédent exercice biennal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترة السنتين السابقة
        
    • فترة السنتين الماضية
        
    • لفترة السنتين السابقة
        
    • بفترة السنتين السابقة
        
    • فترة السنتين الحالية مقارنة بفترة السنتين
        
    Ce montant représente une augmentation de 49 % par rapport au précédent exercice biennal. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ٤٩ في المائة على فترة السنتين السابقة.
    Cet emprunt a été intégralement remboursé lors du précédent exercice biennal. UN وقد تم سداد القرض بالكامل خلال فترة السنتين السابقة.
    En conséquence, on ne dispose pas de montants aux fins de comparaison pour le précédent exercice biennal. UN وبالتالي لا توجد أرقام للمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    C'est la raison pour laquelle l'UNOPS a considérablement investi dans la fonction < < sécurité > > au cours du précédent exercice biennal. UN ونتيجة لذلك، وظّف المكتب استثمارات لا يستهان بها في وظيفة الأمن في فترة السنتين الماضية.
    Un compromis avait été trouvé à cet égard pour le précédent exercice biennal avec le Comité des commissaires aux comptes. UN وتم التوصل إلى حل وسط في هذا الشأن لفترة السنتين السابقة مع مجلس مراجعي الحسابات.
    L'accroissement négatif des ressources est dû à une réduction conforme à l'utilisation effective lors du précédent exercice biennal. UN ويرجع النمو السلبي في الموارد إلى انخفاض في الاستخدام الفعلي في فترة السنتين السابقة.
    Par ailleurs, plusieurs activités ont pris du retard en raison de contrôles insuffisants lors du précédent exercice biennal et il a fallu les reporter à l'exercice en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح عدم كفاية الرصد تأخير العديد من الأنشطة وترحيلها من فترة السنتين السابقة.
    Toutefois, le volume de la documentation traduite à l'extérieur a augmenté de 40 % par rapport à 1993, ce qui a entraîné une légère augmentation du volume total de traductions par rapport au précédent exercice biennal. UN ومع ذلك، فإن المواد المترجمة تحريريا من خلال التعاقدات زادت بنسبة ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٣، مما يجعل الحجم الاجمالي للترجمة التحريرية أعلى قليلا من مستوى فترة السنتين السابقة.
    Toutefois, le volume de la documentation traduite à l'extérieur a augmenté de 40 % par rapport à 1993, ce qui a entraîné une légère augmentation du volume total de traductions par rapport au précédent exercice biennal. UN ومع ذلك، فإن المواد المترجمة تحريريا من خلال التعاقدات زادت بنسبة ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٣، مما يجعل الحجم الاجمالي للترجمة التحريرية أعلى قليلا من مستوى فترة السنتين السابقة.
    L'utilisation des mois de travail des consultants est la même que lors du précédent exercice biennal. UN وظل استعمال أشهر عمل الخبراء الاستشاريين على ما كان عليه في فترة السنتين السابقة.
    Ce type d'achat s'est développé rapidement au cours des dernières années et explique en grande partie l'augmentation de 80 % du montant total des dépenses afférentes aux achats au cours du précédent exercice biennal. UN وقد زاد هذا النوع من الشراء على مدى السنوات القليلة الماضية ويعتبر مسؤولا بوجه عام عن الزيادة في مجموع نفقات المشتريات على مدى فترة السنتين السابقة بنسبة ٨٠ في المائة.
    Cela aura aussi pour effet de garantir un meilleur rapport de causalité entre eux, rapport dont la nécessité a été un autre important enseignement tiré du précédent exercice biennal qui a abouti à l'adjonction de sous-sections pour chaque sous-programme explicitant ce rapport. UN وسوف يضمن ذلك أيضاً قيام علاقة سببية قوية بينها، والتي كانت تمثل الحاجة إليها درساً رئيسياً آخر من فترة السنتين السابقة مما أظهر الحاجة إلى الأقسام الفرعية الإضافية في كل برنامج فرعي لتفسير تلك العلاقة.
    Sont indiqués ci-après, en millions d'euros, le montant effectif des contributions reçues par l'Organisation et celui des contributions à recevoir conformément aux décisions de la Conférence générale, ainsi que les montants correspondants pour le précédent exercice biennal. UN وترد أدناه بملايين اليوروات الاشتراكات المقرّرة الفعلية المدفوعة للمنظمة والمبالغ المقرّرة وفقا لقرارات المؤتمر العام، مع أرقام مقارنة عن فترة السنتين السابقة.
    Des améliorations ont été réalisées en ce qui concerne le coût et l'efficacité des services de voyage, et les économies réalisées sous forme de réduction des tarifs aériens ont représenté 25 %, contre 21 % lors du précédent exercice biennal. UN كما تحقق تحسن في تكلفة وكفاءة خدمات السفر، حيث تحققت وفورات على شكل تخفيضات من شركات الطيران بلغت نسبتها 25 في المائة بالمقارنة بنسبة 22 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Le PIB a enregistré une forte croissance et l'indice de la production industrielle a dépassé 102, alors que, durant la majeure partie du précédent exercice biennal, il avait été inférieur à 100. UN وشهد الناتج المحلي الإجمالي نموا كبيرا، حيث ارتفع مؤشر الإنتاج الصناعي إلى ما فوق 102.00، بينما كان دون 100.00 طوال فترة السنتين السابقة.
    Sont indiqués ci-après, en millions d'euros, le montant effectif des contributions reçues par l'Organisation et celui des contributions à recevoir conformément aux décisions de la Conférence générale, ainsi que les montants correspondants pour le précédent exercice biennal. UN وترد أدناه بملايين اليوروات الاشتراكات المقرّرة الفعلية المدفوعة للمنظمة والمبالغ المقرّرة وفقا لقرارات المؤتمر العام، مع أرقام مقارنة عن فترة السنتين السابقة.
    Sont indiqués ci-après, en millions d'euros, le montant des contributions reçues par l'Organisation et celui des contributions à recevoir conformément aux décisions de la Conférence générale ainsi que les montants correspondants pour le précédent exercice biennal. UN وترد أدناه بملايين اليوروات الاشتراكات المقررة المدفوعة للمنظمة والمبالغ المقررة وفقا لقرارات المؤتمر العام، مع أرقام مقارنة عن فترة السنتين السابقة.
    Le projet de désamiantage du CIV, qui a débuté lors du précédent exercice biennal, a continué en 2006 en coordination avec le Gouvernement autrichien. UN واستمر في عام 2006، بالتنسيق مع الحكومة النمساوية، المشروع الرامي إلى جعل مركز فيينا الدولي بيئة خالية من مادة الأسبستوس والذي بدأ خلال فترة السنتين السابقة.
    Elles ont donc augmenté de 11,7 millions de dollars par rapport à la première année du précédent exercice biennal et d'environ 4,3 millions de dollars par rapport à la seconde. UN وحسبما يتبيّن، كان مستوى الإنجاز في سنة 2004 أعلى بنحو 11.7 مليون دولار مقارنة بالسنة الأولى من فترة السنتين الماضية وبنحو 4.3 مليون دولار من مستواه في السنة الثانية.
    Vingt-trois municipalités supplémentaires dans sept pays bénéficient de l'appui à la lutte contre la violence et la criminalité urbaines, portant le total à 125 municipalités dans 28 pays, alors qu'elles n'étaient que 65 lors du précédent exercice biennal. UN وتوسّع نطاق الدعم المقدم للوقاية من العنف والجريمة في المدن ليشمل 23 بلدية إضافية في سبعة بلدان، ليصل مجموع البلديات إلى 125 بلدية في 28 بلدا، مما يمثّل ارتفاعاً بالمقارنة مع 65 بلدية في فترة السنتين الماضية.
    Un compromis avait été trouvé à cet égard pour le précédent exercice biennal avec le Comité des commissaires aux comptes. UN وتم التوصل إلى حل وسط في هذا الشأن لفترة السنتين السابقة مع مجلس مراجعي الحسابات.
    En 2010-2011, les interventions humanitaires ont fait appel à davantage de ressources extrabudgétaires que lors du précédent exercice biennal. UN 761 - خلال فترة السنتين 2010-2011، زادت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للأعمال الإنسانية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Notant la situation financière globalement solide de l'Institut, avec une augmentation projetée du financement d'au moins 26 pour cent entre le précédent exercice biennal et l'exercice en cours et exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux institutions privées qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ يلاحظ حالة المعهد المالية السليمة عموما مع توقع زيادة في التمويل بنسبة 26 في المائة على الأقل في فترة السنتين الحالية مقارنة بفترة السنتين السابقة، وإذ يعرب عن تقديره للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت للمعهد مساهمات مالية وغيرها أو تعهدت بتقديمها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد