ويكيبيديا

    "précédent rapport de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير السابق
        
    • تقريرها السابق
        
    • بالتقرير السابق
        
    SUITE DONNÉE AUX RECOMMANDATIONS FORMULÉES DANS LE précédent rapport de VÉRIFICATION EXTERNE UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي
    Le précédent rapport de l'État partie; UN التقرير السابق المقدم من الدولة الطرف إلى اللجنة؛
    SUITE DONNÉE AUX RECOMMANDATIONS FORMULÉES DANS LE précédent rapport de VÉRIFICATION EXTERNE III. UN متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي
    À l'occasion de l'examen en 1999 du précédent rapport de l'État partie, celui-ci avait expliqué que le Pacte n'avait jamais été invoqué par les tribunaux parce qu'il était encore mal connu, et il avait reconnu qu'il devait intensifier ses efforts pour sensibiliser les juges, les magistrats et les responsables de l'application de la loi en général aux dispositions du Pacte. UN وذكرت الدولة الطرف أثناء استعراض تقريرها السابق في عام 1999، أنه لم يسبق للمحاكم أن احتجت بالعهد لأن الإطلاع عليه كان لا يزال محدوداً. وسلمت بأن عليها أن تكثف جهودها لنشر الوعي بين القضاة في المحاكم الجزئية والرئيسية والمسؤولين عن إنفاذ القانون عموماً، بشأن أحكام العهد.
    Il constate que le rapport contient des renseignements détaillés sur la législation interne et la jurisprudence nationale pertinente dans le domaine des droits civils et politiques mais regrette qu'il ne fournisse pas toutes les informations voulues quant à la suite donnée aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du précédent rapport de Sri Lanka. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يحتوي على معلومات مفصلة عن التشريعات المحلية والسوابق القضائية الوطنية ذات الصلة في مجال الحقوق المدنية والسياسية، إلا أنها تعرب عن أسفها لأن سري لانكا لم تقدم في تقريرها السابق معلومات كاملة عن متابعة الملاحظات الختامية للجنة.
    2. Le précédent rapport de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le Programme mondial et les activités connexes menées par ses services (A/HRC/4/85) était daté du 30 janvier 2007. UN 2- وفي 30 كانون الثاني/يناير 2007، قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقريرها السابق عن البرنامج العالمي والأنشطة ذات الصلة التي اضطلع بها مكتبها (A/HRC/4/85).
    Il regrette néanmoins que le rapport n’ait pas été établi conformément aux principes directeurs; il contient trop peu d’informations alors que le Comité avait demandé un rapport détaillé dans les conclusions qu’il avait formulées à l’issue de l’examen du précédent rapport de l’État partie. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تأسف لعدم اتباع المبادئ التوجيهية في إعداد التقرير؛ فالمعلومات الواردة فيه مختصرة جدا ولم تؤخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية للجنة فيما يتصل بالتقرير السابق للدولة الطرف الداعية إلى تقديم تقرير شامل.
    Par comparaison avec la période couverte par le précédent rapport de l'Ouzbékistan, l'écart entre les étudiants des deux sexes s'est amenuisé. UN ومقارنة بالفترة التي يغطيها التقرير السابق لأوزبكستان، انكمش الفرق في العدد بين الطلاب والطالبات.
    Aucun changement n'est à signaler depuis la remise du précédent rapport de 2009 au sujet de l'égalité devant la loi. UN 167 - لم يطرأ أي تغيير يذكر منذ تقديم التقرير السابق في عام 2009 فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون.
    SUITE DONNÉE AUX RECOMMANDATIONS FORMULÉES DANS LE précédent rapport de VÉRIFICATION EXTERNE UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي
    Dans ce contexte, la situation des communautés bellas, qui avait été évoquée dans le précédent rapport de la Haut-Commissaire, mérite une attention particulière. UN وفي هذا السياق، فإن حالة مجتمعات بيلا، التي ذكِرت في التقرير السابق للمفوضة السامية، تستحق اهتماماً خاصاً.
    412. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'État partie qui a fourni des renseignements sur les faits nouveaux intervenus depuis l'examen du précédent rapport de l'État partie. UN ٤١٢ - وعرض التقارير ممثل الدولة الطرف الذي قدم معلومات عن التطورات التي جدت منذ بحث التقرير السابق للدولة الطرف.
    412. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'État partie qui a fourni des renseignements sur les faits nouveaux intervenus depuis l'examen du précédent rapport de l'État partie. UN ٤١٢ - وعرض التقارير ممثل الدولة الطرف الذي قدم معلومات عن التطورات التي جدت منذ بحث التقرير السابق للدولة الطرف.
    Ce rapport rendait compte des efforts déployés depuis le précédent rapport de 1999 pour lutter contre ces pratiques aux niveaux international, régional et national. UN وبيّن التقرير الجهود التي بُذِلت منذ تقديم التقرير السابق في عام 1999 بغية معالجة هذه المشكلة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Comme il a été indiqué dans le précédent rapport de la Rapporteuse spéciale en date du 29 janvier 1997, la révocation de M. Krunoslav Olujic, Président de la Cour suprême, est préoccupante. Ce dernier avait fait l'objet d'une procédure disciplinaire pour avoir prétendument commis des infractions graves et porté atteinte à la dignité de la Cour. UN وكما ورد وصف ذلك في تقريرها السابق المؤرخ في ٩٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، فقد ثارت أوجه قلق نتيجة ﻹقالة السيد كرونوسلاف أولوييتس، رئيس المحكمة العليا، في إثر اتخاذ إجراءات تأديبية لارتكابه على ما يُزعم أعمال جُرمية خطيرة ولﻹضرار بكرامة المحكمة.
    314. À sa 1343e séance, le 9 août 1999 (voir CERD/C/ SR.1343), le Comité a examiné l’application de la Convention par les Maldives sur la base du précédent rapport de ce pays (CERD/C/203/Add.1) et de l’examen de celui-ci par le Comité (voir CERD/C/SR.944 et 950). UN ٣١٤ - استعرضت اللجنة في جلستها ١٣٤٣ المعقودة في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٩ )انظر (CERD/C/SR.1343، تنفيذ ملديف للاتفاقية استنادا إلى تقريرها السابق (CERD/C/203/Add.1) ونظر اللجنة فيه )انظر CERD/C/SR.944 و 950(.
    8. Le précédent rapport de la Haut-Commissaire (A/HRC/15/42) contenait un bref compte rendu de la deuxième consultation régionale du HCDH, tenue à Johannesburg en vue de recueillir les pratiques efficaces concernant les services de police et les minorités. UN 8- وقدمت المفوضة السامية في تقريرها السابق (A/HRC/15/42)، موجزاً عن المشاورة الإقليمية الثانية التي نظمتها المفوضية في جوهانسبرغ بهدف جمع الممارسات الفعّالة في مجال " حفظ النظام وجماعات الأقليات " .
    256. À sa 1154e séance, le 14 mars 1996 (voir CERD/C/SR.1154), le Comité a examiné l'application de la Convention par la Guinée en se fondant sur le précédent rapport de ce pays (CERD/C/15/Add.1) et sur l'examen qu'il en avait fait (CERD/C/SR.369). UN ٢٥٦ - استعرضت اللجنة في جلستها ١١٥٤، المعقودة في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ )انظر CERD/C/SR.1154( تنفيذ غينيا للاتفاقية، وذلك بالاستناد إلى تقريرها السابق (CERD/C/15/Add.1) وإلى نظر اللجنة فيه )انظر CERD/C/SR.369(.
    259. À sa 1154e séance, le 14 mars 1996 (voir CERD/C/SR.1154), le Comité a examiné l'application de la Convention par la Gambie en se fondant sur le précédent rapport de ce pays (CERD/C/61/Add.3) et sur l'examen qu'il en avait fait (voir CERD/C/SR.550). UN ٢٥٩ - استعرضت اللجنة في جلستها ١١٥٤، المعقودة في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ )انظر CERD/C/SR.1154( تنفيذ غامبيا للاتفاقية وذلك بالاستناد إلى تقريرها السابق (CERD/C/61/Add.3) وإلى نظر اللجنة فيه )انظر CERD/C/SR.550(.
    262. À sa 1154e séance, le 14 mars 1996 (voir CERD/C/SR.1154), le Comité a examiné l'application de la Convention par la Côte d'Ivoire en se fondant sur le précédent rapport de ce pays (CERD/C/64/Add.2) et sur l'examen qu'il en avait fait (voir CERD/C/SR.510, SR.511 et SR.922). UN ٢٦٢ - استعرضت اللجنة في جلستها ١١٥٤، المعقودة في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ )انظر CERD/C/SR.1154( تنفيذ كوت ديفوار للاتفاقية، وذلك بالاستناد إلى تقريرها السابق (CERD/C/64/Add.2) وإلى نظر اللجنة فيه )انظر CERD/C/SR.510 و 511 و 922(.
    Il note que le rapport s’est conformé aux directives mais estime que les renseignements qui figurent dans le document sont trop concis et que le rapport n’a pas tenu suffisamment compte des observations finales du Comité sur le précédent rapport de l’État partie. UN وبالرغم من أن اللجنة ترحب بمراعاة المبادئ التوجيهية في التقرير، فإنها ترى أن المعلومات الواردة في التقرير مبالغة في اﻹيجاز وأن التقرير لا يتناول بما فيه الكفاية الملاحظات الختامية للجنة فيما يتصل بالتقرير السابق للدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد