1. La précédente recommandation faite par la Première Commission à l'Assemblée générale au titre du point 156 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/48/688. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة اﻷولى الى الجمعية العامة، في إطار البند ١٥٦، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/48/688. |
La précédente recommandation que la Cinquième Commission a faite à l'Assemblée générale au titre des points 116 et 123 de l'ordre du jour figure dans le rapport publié sous la cote A/55/690. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البندين 116 و 123 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/55/690. |
La précédente recommandation que la Cinquième Commission a faite à l'Assemblée générale au titre du point 126 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/55/888. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي تقدمت بها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 126 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/55/888. |
1. La précédente recommandation de la Cinquième Commission à l'Assemblée générale relative au point 125 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/52/843. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٥ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة المتضمن في الوثيقة A/52/843. |
Le Comité réitère sa précédente recommandation dans laquelle elle appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع. |
La précédente recommandation présentée à l'Assemblée générale par la Cinquième Commission au titre du point 129 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/67/673. | UN | 1 - ترد التوصية التي سبق للجنة الخامسة أن قدمتها إلى الجمعية العامة في إطار البند 129 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/67/673. |
Le Comité réitère aussi sa précédente recommandation appelant l'État partie à effectuer une étude sur le problème des sans-abri et à rendre compte de ses conclusions dans son prochain rapport périodique. | UN | وتكرر اللجنة أيضاً تأكيد توصياتها السابقة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن مشكلة من لا مأوى لهم والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري القادم. |
La précédente recommandation que la Cinquième Commission a faite à l'Assemblée générale au titre du point 123 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/55/890. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 123 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/55/890. |
La précédente recommandation faite par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 129 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/54/504. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 129 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة المضمن في الوثيقة A/54/504. |
La précédente recommandation faite par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 120 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/54/676. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة االخامسة للجمعية العامة في إطار البند 120 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/54/676. |
La précédente recommandation de la Cinquième Commission à l’Assemblée générale relative au point 141 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/53/873. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٤١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/873. |
1. La précédente recommandation de la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 141 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/51/741. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٤١، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/51/741. |
1. La précédente recommandation faite par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 132 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/49/947. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٣٢ من جدول اﻷعمال، في تقرير اللجنة المتضمن في الوثيقة A/49/947. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas pris de mesures pour faire bénéficier les non-Koweïtiens de son système d'assurance sociale en dépit de sa précédente recommandation (E/C.12/1/Add.98, par. 40) (art. 9). | UN | 23- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ خطوات لإدراج الرعايا من غير الكويتيين في إطار نظام التأمين الاجتماعي رغم التوصيات السابقة التي أصدرتها اللجنة في هذا الصدد (E/C.12/1/Add.98، الفقرة 40) (المادة 9). |
1. La précédente recommandation de la Cinquième Commission à l'Assemblée générale relative au point 141 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/52/845. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٤١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة المُضمﱠن في الوثيقةA/52/845 . |
Le Comité réitère sa précédente recommandation à l'État partie l'appelant à poursuivre ses efforts visant à renforcer la coordination entre le gouvernement central et les gouvernorats. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والولايات. |
Le Comité est en outre préoccupé par le fait que sa précédente recommandation en faveur d'une modification de la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes dans le souci d'inclure des plans en faveur de l'égalité contraignants pour les employeurs publics et privés n'a pas été mis en œuvre. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم تنفيذ توصيتها السابقة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بتنفيذ خطط المساواة الإلزامية من جانب أرباب العمل من القطاعين العام والخاص. |
a) Il n'a pas suffisamment été donné suite à sa précédente recommandation (ibid., par. 37) et le taux de placement en institution des enfants handicapés reste élevé. | UN | (أ) عدم معالجة التوصية التي سبق لها أن قدمتها (المرجع نفسه، الفقرة 37) معالجة وافية واستمرار وجود عدد كبير من الأطفال ممن لديهم إعاقات ومودعين مؤسسات الرعاية. |
Le Comité réitère aussi sa précédente recommandation appelant l'État partie à effectuer une étude sur le problème des sans-abri et à rendre compte de ses conclusions dans son prochain rapport périodique. | UN | وتكرر اللجنة أيضاً تأكيد توصياتها السابقة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن مشكلة من لا مأوى لهم والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل. |
La précédente recommandation faite par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 123 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/54/507. | UN | ١ - ترد في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/54/507، التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٣ من جدول اﻷعمال. |
Conformément à sa précédente recommandation, le Comité appelle l'État partie à remédier aux causes essentielles du trafic, éliminant ainsi la vulnérabilité des femmes à l'exploitation par les trafiquants. | UN | واتساقا مع التوصية السابقة الصادرة عن اللجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج الأسباب الجذرية للاتجار، لتقضي بذلك على إمكانية استغلال المتجرين لها. |
Tout en indiquant que cette mesure va assurément dans le bon sens, le CPT fait observer qu'elle ne suffit pas à mettre pleinement en œuvre sa précédente recommandation sur le sujet. | UN | وبينما لاحظت اللجنة أن هذا القرار بالتأكيد خطوة إلى الأمام فقد رأت أنه لا يفي تماماً بتوصيتها السابقة بشأن هذا الموضوع. |
333. Le Comité, conformément à sa précédente recommandation (CRC/C/15/Add.22 du 25 avril 1994, par. 14) recommande à l'État partie: | UN | 333- وتمشيا مع التوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة (CRC/C/15/Add.22 المؤرخة 25 نيسان/أبريل 1994، الفقرة 14)، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: |