ويكيبيديا

    "précédentes du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السابقة للفريق
        
    • السابقة لفريق
        
    • الفريق السابقة
        
    • الفريق العامل السابقة
        
    On trouvera l'information utile sur les réunions précédentes du Groupe dans les rapports qu'il a déjà présentés à la Commission de statistique. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاجتماعات السابقة للفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية.
    Elle s'est demandée si le gouvernement soudanais avait adopté des mesures à la suite des recommandations précédentes du Groupe. UN وتساءلت إن كانت الحكومة السودانية قد أخذت بالتوصيات السابقة للفريق.
    J’ai appris que des progrès considérables avaient été accomplis dans ces domaines pendant les réunions précédentes du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur l’Agenda pour la paix. UN وأعلمت بأن تقدما هائلا قد أحرز في تلك المجالات أثناء الاجتماعات السابقة للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام.
    Il fait le point des progrès réalisés grâce aux programmes forestiers nationaux et aux plans d'aménagement du territoire, en tenant compte des débats des sessions précédentes du Groupe intergouvernemental et d'autres instances nationales, régionales et internationales compétentes. UN وهي تتحدث عن التقدم المحرز عن طريق الخطط والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، مع مراعاة المناقشات التي جرت في الدورات السابقة للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والمحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    Le secrétariat avait établi à cet effet un document de travail résumant les rapports des réunions précédentes du Groupe. UN وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة وثيقة مرجعية تلخص التقارير المتعلقة بالاجتماعات السابقة لفريق الخبراء المشترك.
    L'absence de plusieurs organismes du Groupe d'appui a été constatée et assimilée à un problème soulevé lors des réunions précédentes du Groupe d'appui interorganisations. UN 15 - ولوحظ غياب عدة وكالات من فريق الدعم، وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة كانت قد أثيرت في الاجتماعات السابقة للفريق.
    A. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail 92 - 100 15 UN ألف- تنفيذ المقررات السابقة للفريق العامل 92-100 18
    A. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail UN ألف - تنفيذ المقررات السابقة للفريق العامل
    L'une des recommandations précédentes du Groupe d'experts demandait l'examen et la révision de tous les accords et concessions. La mission d'établissement des faits précédente du Groupe portait sur la question du coût de la guerre. UN وكانت إحدى التوصيات السابقة للفريق تتعلق باستعراض كافة الامتيازات والاتفاقات وإعادة النظر فيها، وكانت مسألة تكلفة الحرب مطروحة على بساط البحث خلال مهمة تقصي الحقائق التي سبق للفريق أن قام بها.
    2. Le présent document a pour but de recenser les différents thèmes pouvant faire l'objet de débats, choisis en fonction des contributions des peuples autochtones lors des sessions précédentes du Groupe de travail. UN 2- والهدف من هذه الورقة هو تحديد مجالات نقاش ممكنة تستند إلى مساهمات الشعوب الأصلية في الدورات السابقة للفريق العامل.
    La première concernait les efforts sans précédent faits par certaines Parties pour parrainer certaines manifestations parallèles concernant le commerce illicite lors des réunions précédentes du Groupe de travail à composition non limitée ou lors des réunions des Parties. UN وتتعلق الفكرة الأولى بالجهود التاريخية من جانب بعض الأطراف لرعاية الأحداث الجانبية المتعلقة بالاتجار غير القانوني خلال الاجتماعات السابقة للفريق العامل مفتوح العضوية أو اجتماعات الأطراف.
    16. La documentation comprendra également plusieurs rapports de séminaires et de conférences organisés sur les mêmes thèmes, ainsi que les rapports des sessions précédentes du Groupe de travail intergouvernemental. UN 16- وستشمل وثائق الندوات أيضاً مختلف التقارير الصادرة عن الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تناولت المواضيع نفسها فضلاً عن تقارير الدورات السابقة للفريق العامل.
    Il a noté que bon nombre de Parties avaient développé les propositions présentées dans leurs communications et aux sessions précédentes du Groupe de travail spécial et que des propositions supplémentaires avaient été formulées à la présente session. UN وأشار الرئيس إلى أن أطرافاً عديدة شرحت المقترحات المقدمة في عروضها وخلال الدورات السابقة للفريق العامل المخصص، وأن مقترحات إضافية قد قُدّمت في هذه الدورة.
    4. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail: UN 4- تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل:
    4. Mise en œuvre des décisions précédentes du Groupe de travail: UN 4- تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل:
    5. À la 1ère séance, le Président-Rapporteur a rappelé que les participants aux sessions précédentes du Groupe de travail avaient déjà exprimé leur opinion sur le projet de protocole facultatif, et que les positions des uns et des autres étaient parfaitement connues. UN 5- أشار الرئيس - المقرر، في الجلسة الأولى، إلى أن الآراء المتعلقة بمشروع البروتوكول الاختياري قد أبداها سابقاً المشتركون في الدورات السابقة للفريق العامل وأن جميع المواقف معروفة جداً.
    73. L'observateur de l'Association pour la prévention de la torture a fait état de la distinction claire entre " missions " et " visites " qui avait été faite aux sessions précédentes du Groupe de travail et se retrouvait tout au long du texte du protocole facultatif. UN 73- وأشارت المراقبة عن رابطة منع التعذيب إلى الفروق الجلية بين " البعثات " و " الزيارات " التي سبق توضيحها في الدورات السابقة للفريق العامل وعُكست في كل نص البروتوكول الاختياري.
    Il faut également, entre autres, préciser davantage la manière dont les nouveaux membres permanents seront élus, y compris, en particulier, le principe du roulement permanent des membres régionaux, qu'un certain nombre de pays, dont le mien, ont préconisé lors des sessions précédentes du Groupe de travail. UN وهناك أيضا، في جملة أمور أخرى، حاجة إلى زيادة إيضاح الطريقة التي سيجري بهــا اختيــار الأعضاء الدائمين الجدد، بما فيها ذلك بالتحديد مفهوم التناوب الاقليمي على مقعد دائم، والذي روج له عدد من البلدان، بما في ذلك بلدي، في الدورات السابقة للفريق العامل.
    Bien qu'on ne dispose pas d'une statistique bien claire des collectes effectives, les estimations précédentes du Groupe (voir S/2005/625) permettent de présumer un revenu trimestriel d'environ 1,4 million de dollars, provenant des redevances versées pour l'importation, l'exportation et l'entreposage des marchandises. UN ورغم أن صورة أكثر وضوحا لم تتوفر بعد بشأن الأرقام الفعلية لتحصيل الإيرادات، تتوقع التقديرات السابقة لفريق الرصد دخلا يقدر بنحو 000 400 1 دولار كل ثلاثة أشهر من رسوم الاستيراد والتصدير ورسو السفن (انظر S/2005/625).
    10. Les modalités d'organisation des ateliers seront les mêmes que lors des sessions précédentes du Groupe de travail spécial. UN 10- وستتخذ حلقات العمل نفس الطريقة التي اعتمدت خلال دورات الفريق السابقة نهجاً لعملها.
    En réponse, il a été rappelé que si aucune précision n'était apportée concernant le niveau de priorité, c'était en raison des divergences de vues qui avaient été exprimées sur la question lors de sessions précédentes du Groupe de travail. UN وردا على ذلك، جرى التذكير بأن الاشارة إلى مستوى الأولوية ليس محددا كي يستوعب الآراء المختلفة التي جرى الاعراب عنها في هذا الشأن في دورات الفريق العامل السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد