Il ne contient que les dispositions minimales figurant dans les précédentes résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وهو يتضمن الحد الأدنى من النص المعتاد المدرج في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Il convient aussi de rappeler les précédentes résolutions de l'Assemblée générale sur la question de la peine capitale. | UN | 4 - ويُسترعى الانتباه أيضا إلى القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام. |
Réaffirmant également les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives à la question, la dernière en date étant la résolution 10/17 du 26 mars 2009, | UN | وإذ يؤكد أيضاً من جديد القرارات السابقة ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، وخاصة قراره 10/17 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، |
Réaffirmant également les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives à la question, la dernière en date étant la résolution 13/5 du 24 mars 2010, | UN | وإذ يؤكد أيضاً من جديد القرارات السابقة ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان، وآخرها قرارها 13/5 المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ٢٠١٠، |
M. Okochi rappelle que - comme cela a été dit dans de précédentes résolutions de l'Assemblée générale - les missions politiques spéciales ne doivent utiliser les services de consultants externes que si l'expertise en question n'est pas disponible au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أنه، كما ورد في قرارات سابقة للجمعية، ينبغي للبعثات السياسية الخاصة ألا تستعين بالاستشاريين إلا متى تعذر العثور على الخبرة المطلوبة المتخصصة جدا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Même si certains membres de la Sous-Commission se sont demandés si ce type de mesures était autorisé, d'autres ont noté que la situation était urgente et que la Commission n'avait pas expressément désapprouvé les précédentes résolutions de la Sous-Commission sur le même thème. | UN | ورغم أن بعض أعضاء اللجنة الفرعية أعربوا عن شكهم فيما إذا كان هذا الإجراء مسموحا به، فقد لاحظ آخرون ما تتسم به الحالة من إلحاح، كما لاحظوا أن اللجنة لم تعترض صراحة عن قرارات سابقة للجنة الفرعية فيما يخص هذا الموضوع. |
Le Groupe constate qu'Israël n'a pas appliqué les précédentes résolutions de l'Assemblée générale lui demandant de payer la somme de 1 117 005 dollars à la suite de l'incident survenu à Cana en 1996. | UN | 12 - وقالت إن المجموعة تلاحظ أن إسرائيل لم تمتثل للقرارات السابقة للجمعية العامة والتي تطلب إليها دفع مبلغ مقداره 005 117 1 دولارات بسبب حادث قانا الذي وقع في عام 1996. |
Rappelant en outre toutes les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question de la peine de mort, la dernière étant la résolution 2005/59 du 20 avril 2005, | UN | وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وآخرها القرار 2005/59 المؤرخ 20 نيسان/ أبريل 2005، |
Rappelant en outre toutes les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question de la peine de mort, la dernière étant la résolution 2005/59 du 20 avril 2005, | UN | وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وآخرها القرار 2005/59 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، |
Réaffirmant également les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives à la question, la dernière en date étant la résolution 10/17 du 26 mars 2009, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً القرارات السابقة ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، وأحدثها قراره 10/17 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، |
Réaffirmant également les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives à la question, la dernière en date étant la résolution 5/13 du 24 mars 2010, | UN | وإذ يؤكد أيضاً من جديد القرارات السابقة ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان، وآخرها قرارها 13/5 المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ٢٠١٠، |
Réaffirmant également les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives à la question, la dernière en date étant la résolution 16/17 du 24 mars 2011, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً القرارات السابقة ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، وآخرها قراره 16/17 المؤرخ 24 آذار/مارس 2011، |
Réaffirmant également les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives à la question, la dernière en date étant la résolution 16/17 du 24 mars 2011, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً القرارات السابقة ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، وآخرها قراره 16/17 المؤرخ 24 آذار/مارس 2011، |
Il engage vivement le Gouvernement à régler les problèmes soulignés dans le présent rapport et à donner suite aux demandes expresses qui lui ont été adressées dans les précédentes résolutions de l'Assemblée générale et dans les recommandations formulées par divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'examen périodique universel. | UN | ويحث الأمين العام الحكومة على معالجة الشواغل التي أبرزها هذا التقرير، والدعوات المحددة لاتخاذ إجراءات حسبما طُلب ذلك في قرارات سابقة من قرارات الجمعية العامة، فضلا عن التوصيات المقدمة من مختلف آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Mme Otiti (Ouganda), prenant la parole pour expliquer par avance son vote, dit que le projet de résolution rappelle de précédentes résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme fondées sur des rapports qui font très largement appel à des sources dont on ne dit pas le nom, à des allégations sans fondement et à des on-dit. | UN | 28 - السيدة أوتيتي (أوغندا): تحدثت في سياق تعليل التصويت قبل الإدلاء بالأصوات، فقالت إن مشروع القرار يشير إلى قرارات سابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، وهذه القرارات تستند إلى تقارير مترتبة، إلى حد كبير، على مصادر غير معروفة ومزاعم غير مؤكدة فضلا عن بعض الإشاعات. |
b) Le HautCommissariat, l'expert indépendant sur l'extrême pauvreté et la SousCommission à assurer la coordination et la cohérence de leurs travaux, conformément aux précédentes résolutions de la Commission, et à poursuivre, de la manière la plus appropriée, leurs consultations avec les plus pauvres, la société civile et les États intéressés; | UN | (ب) المفوضية السامية، والخبير المستقل المعني بمسألة الفقر المدقع، واللجنة الفرعية، ضمان تنسيق وترابط أعمالها، وفقاً للقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة، ومواصلة التشاور، بأنسب طريقة، مع أشد الناس فقراً والمجتمع المدني والدول المعنية؛ |
b) Le Haut-Commissariat, l'expert indépendant sur l'extrême pauvreté et la Sous-Commission à assurer la coordination et la cohérence de leurs travaux, conformément aux précédentes résolutions de la Commission, et à poursuivre, de la manière la plus appropriée, leurs consultations avec les plus pauvres, la société civile et les États intéressés; | UN | (ب) المفوضية السامية، والخبير المستقل المعني بمسألة الفقر المدقع، واللجنة الفرعية، ضمان تنسيق وترابط أعمالها، وفقاً للقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة، ومواصلة التشاور، بأنسب طريقة، مع أشد الناس فقراً والمجتمع المدني والدول المعنية؛ |