ويكيبيديا

    "précédentes sessions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورات السابقة
        
    • دورات سابقة
        
    • دوراته السابقة
        
    • دوراتها السابقة
        
    • الدورات الماضية
        
    • دورتها السابقة
        
    • الجلسات السابقة
        
    • بالدورات السابقة
        
    • دورتين سابقتين
        
    • دورته السابقة
        
    • السابقة التي عقدها
        
    • الدورتين السابقتين
        
    La délégation algérienne attache une grande importance à cette question; elle a d'ailleurs toujours souscrit aux projets de résolution qui ont été présentés à cet effet lors des précédentes sessions. UN إننا نعلق أهمية كبرى على هذه المسألة. وقد وافقنا دوما على مشاريع القرارات المماثلة التي قدمت في الدورات السابقة.
    La composition géographique des membres du Bureau élus aux précédentes sessions du Conseil d'administration est indiquée dans l'annexe II à la présente note. UN ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة لمجلس الإدارة في المرفق الثاني لهذه المذكرة.
    Le détail de la répartition géographique des membres du Bureau lors des précédentes sessions du Conseil d'administration se trouve à l'annexe II. UN ويبين المرفق الثاني التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة.
    Deuxième partie : Textes issus de précédentes sessions du groupe de travail, renvoyés pour examen à la prochaine session 28 UN الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكـي ينظر فيها الفريـق العامل في دورته المقبلة 27
    Deuxième partie : Textes issus de précédentes sessions du groupe de travail, renvoyés pour examen à la prochaine session UN الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته المقبلة
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    La Chine a toujours appuyé les buts et principes de ce projet de résolution et a toujours voté pour son adoption aux précédentes sessions de la Première Commission. UN لقد ظلت الصين تؤيد دائما مبادئ هذا القرار وأهدافه وصوتت على الدوام مؤيدة له في جميع الدورات السابقة للجنة الأولى.
    Nous avons réalisé des progrès considérables et appréciables au cours de précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا وذا مغزى في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Je voudrais rappeler que, durant cette étape de nos travaux, une certaine souplesse est requise, comme il en a été lors des précédentes sessions de la Commission. UN وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة.
    Au cours des précédentes sessions de l'Assemblée générale, ce texte a toujours été adopté sans être mis aux voix. UN وكان دائما يعتمد دون تصويت في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Cette tendance, déjà mise en lumière par d'autres délégations lors des précédentes sessions du Comité, est préoccupante. UN وهذا الاتجاه، الذي سبق أن أكدته وفود أخرى خلال الدورات السابقة للجنة يسبب قلقا جديا لدى وفدي.
    La composition géographique des bureaux des précédentes sessions de la Commission figure à l'annexe I plus-bas. UN ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. الوثائق
    15. Compte tenu de l'organisation des travaux des précédentes sessions de la Commission, et des recommandations ci-dessus concernant les travaux de la plénière, la Commission pourrait juger opportun de créer deux comités de session pléniers. UN 15 مع الأخذ في الاعتبار تنظيم العمل في الدورات السابقة للجنة، والتوصيات بشأن عمل الجلسات العامة، قد تجد اللجنة من المستصوب إنشاء لجنتين للدورة جامعة : اللجنة الأولي واللجنة الثانية.
    La composition géographique des bureaux des précédentes sessions de la Commission figure à l'annexe II du présent document. UN ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. الوثائق
    Ces questions ont été examinées lors des précédentes sessions du Groupe de travail mais nécessiteront un examen plus approfondi lors de futures sessions. UN وقد درست هذه القضايا في دورات سابقة للفريق العامل ولكنها ستحتاج إلى مزيد من الدراسة في دورات مقبلة.
    Le projet est semblable à ceux adoptés lors des précédentes sessions de la Commission. UN ومشروع القرار يشبه مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورات سابقة.
    La section V aborde des questions diverses, notamment le suivi des décisions prises par le Comité lors de précédentes sessions. UN ويغطي الجزء الخامس مسائل أخرى من بينها مسألة تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورات سابقة.
    Lors des précédentes sessions, ma délégation a accordé son soutien à de pareilles initiatives. UN ولقد أيﱠد وفد بلدي مبادرات مشابهة في دورات سابقة.
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    Pour préparer le calendrier indicatif révisé, j'ai suivi la pratique déjà établie par la Commission à ses précédentes sessions. UN وفي إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال دوراتها السابقة.
    Il s'agit simplement d'un document de la conférence semblable à ceux qui ont été établis lors de précédentes sessions. UN وهو مجرد وثيقة من وثائق المؤتمر. وهناك حالات مماثلة في الدورات الماضية.
    À ses précédentes sessions, le Comité spécial a mené ses travaux en examinant directement en séance plénière les questions dont il était saisi. UN 1 - باشرت اللجنة عملها خلال دورتها السابقة بأن نظرت مباشرة في البنود في جلساتها العامة.
    Dans ses remarques liminaires, la délégation auteur a expliqué que la version révisée tenait compte des vues et propositions sur la question exprimées par les délégations lors des précédentes sessions du Comité. UN 172 - وفي الملاحظات الاستهلالية، أوضح وفد اليابان أن الصيغة المنقحة تعكس ما أعربت عنه الوفود بشأن هذا الموضوع في الجلسات السابقة للجنة الخاصة من وجهات نظر ومقترحات.
    Nous avons entendu plus d'interventions d'États Membres qu'aux précédentes sessions. UN واستمعنا إلى عدد أكبر من المداخلات من الدول الأعضاء مقارنة بالدورات السابقة.
    L'ancien projet d'article 16 a été supprimé du texte de la Loi type suite à l'examen, lors de deux précédentes sessions de la Commission, des difficultés qu'il créerait. UN وقال إن المشروع السابق للمادة 16 قد حذف من نص القانون النموذجي عقب مناقشة الصعوبات التي سيسببها في دورتين سابقتين للجنة.
    Rapport du Directeur exécutif sur l'application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions : décision 27/4 du Conseil d'administration relative à la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques UN تقرير المدير التنفيذي بشأن تنفيذ المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته السابقة: مقرر مجلس الإدارة 27/4 بشأن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Il a expliqué que la justice sociale constituait un élément crucial du débat relatif aux droits des personnes âgées, qui avait été absent des textes des précédentes sessions du Groupe de travail. UN وأوضح أن ' ' العدالة الاجتماعية`` عنصر مهم للغاية في المداولات التي تجرى عن حقوق كبار السن، التي لم يرد ذكر لها في نصوص الدورات السابقة التي عقدها الفريق العامل.
    L'expérience des deux précédentes sessions devra permettre d'améliorer l'exercice. UN وينبغي لخبرة الدورتين السابقتين أن تتيح لنا تحسين الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد