La délégation algérienne attache une grande importance à cette question; elle a d'ailleurs toujours souscrit aux projets de résolution qui ont été présentés à cet effet lors des précédentes sessions. | UN | إننا نعلق أهمية كبرى على هذه المسألة. وقد وافقنا دوما على مشاريع القرارات المماثلة التي قدمت في الدورات السابقة. |
La composition géographique des membres du Bureau élus aux précédentes sessions du Conseil d'administration est indiquée dans l'annexe II à la présente note. | UN | ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة لمجلس الإدارة في المرفق الثاني لهذه المذكرة. |
Le détail de la répartition géographique des membres du Bureau lors des précédentes sessions du Conseil d'administration se trouve à l'annexe II. | UN | ويبين المرفق الثاني التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة. |
Deuxième partie : Textes issus de précédentes sessions du groupe de travail, renvoyés pour examen à la prochaine session 28 | UN | الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكـي ينظر فيها الفريـق العامل في دورته المقبلة 27 |
Deuxième partie : Textes issus de précédentes sessions du groupe de travail, renvoyés pour examen à la prochaine session | UN | الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته المقبلة |
Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions | UN | تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة |
La Chine a toujours appuyé les buts et principes de ce projet de résolution et a toujours voté pour son adoption aux précédentes sessions de la Première Commission. | UN | لقد ظلت الصين تؤيد دائما مبادئ هذا القرار وأهدافه وصوتت على الدوام مؤيدة له في جميع الدورات السابقة للجنة الأولى. |
Nous avons réalisé des progrès considérables et appréciables au cours de précédentes sessions de l'Assemblée générale. | UN | لقد أحرزنا تقدما كبيرا وذا مغزى في الدورات السابقة للجمعية العامة. |
Je voudrais rappeler que, durant cette étape de nos travaux, une certaine souplesse est requise, comme il en a été lors des précédentes sessions de la Commission. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة. |
Au cours des précédentes sessions de l'Assemblée générale, ce texte a toujours été adopté sans être mis aux voix. | UN | وكان دائما يعتمد دون تصويت في الدورات السابقة للجمعية العامة. |
Cette tendance, déjà mise en lumière par d'autres délégations lors des précédentes sessions du Comité, est préoccupante. | UN | وهذا الاتجاه، الذي سبق أن أكدته وفود أخرى خلال الدورات السابقة للجنة يسبب قلقا جديا لدى وفدي. |
La composition géographique des bureaux des précédentes sessions de la Commission figure à l'annexe I plus-bas. | UN | ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. الوثائق |
15. Compte tenu de l'organisation des travaux des précédentes sessions de la Commission, et des recommandations ci-dessus concernant les travaux de la plénière, la Commission pourrait juger opportun de créer deux comités de session pléniers. | UN | 15 مع الأخذ في الاعتبار تنظيم العمل في الدورات السابقة للجنة، والتوصيات بشأن عمل الجلسات العامة، قد تجد اللجنة من المستصوب إنشاء لجنتين للدورة جامعة : اللجنة الأولي واللجنة الثانية. |
La composition géographique des bureaux des précédentes sessions de la Commission figure à l'annexe II du présent document. | UN | ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. الوثائق |
Ces questions ont été examinées lors des précédentes sessions du Groupe de travail mais nécessiteront un examen plus approfondi lors de futures sessions. | UN | وقد درست هذه القضايا في دورات سابقة للفريق العامل ولكنها ستحتاج إلى مزيد من الدراسة في دورات مقبلة. |
Le projet est semblable à ceux adoptés lors des précédentes sessions de la Commission. | UN | ومشروع القرار يشبه مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورات سابقة. |
La section V aborde des questions diverses, notamment le suivi des décisions prises par le Comité lors de précédentes sessions. | UN | ويغطي الجزء الخامس مسائل أخرى من بينها مسألة تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورات سابقة. |
Lors des précédentes sessions, ma délégation a accordé son soutien à de pareilles initiatives. | UN | ولقد أيﱠد وفد بلدي مبادرات مشابهة في دورات سابقة. |
Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions | UN | تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة |
Pour préparer le calendrier indicatif révisé, j'ai suivi la pratique déjà établie par la Commission à ses précédentes sessions. | UN | وفي إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال دوراتها السابقة. |
Il s'agit simplement d'un document de la conférence semblable à ceux qui ont été établis lors de précédentes sessions. | UN | وهو مجرد وثيقة من وثائق المؤتمر. وهناك حالات مماثلة في الدورات الماضية. |
À ses précédentes sessions, le Comité spécial a mené ses travaux en examinant directement en séance plénière les questions dont il était saisi. | UN | 1 - باشرت اللجنة عملها خلال دورتها السابقة بأن نظرت مباشرة في البنود في جلساتها العامة. |
Dans ses remarques liminaires, la délégation auteur a expliqué que la version révisée tenait compte des vues et propositions sur la question exprimées par les délégations lors des précédentes sessions du Comité. | UN | 172 - وفي الملاحظات الاستهلالية، أوضح وفد اليابان أن الصيغة المنقحة تعكس ما أعربت عنه الوفود بشأن هذا الموضوع في الجلسات السابقة للجنة الخاصة من وجهات نظر ومقترحات. |
Nous avons entendu plus d'interventions d'États Membres qu'aux précédentes sessions. | UN | واستمعنا إلى عدد أكبر من المداخلات من الدول الأعضاء مقارنة بالدورات السابقة. |
L'ancien projet d'article 16 a été supprimé du texte de la Loi type suite à l'examen, lors de deux précédentes sessions de la Commission, des difficultés qu'il créerait. | UN | وقال إن المشروع السابق للمادة 16 قد حذف من نص القانون النموذجي عقب مناقشة الصعوبات التي سيسببها في دورتين سابقتين للجنة. |
Rapport du Directeur exécutif sur l'application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions : décision 27/4 du Conseil d'administration relative à la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن تنفيذ المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته السابقة: مقرر مجلس الإدارة 27/4 بشأن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Il a expliqué que la justice sociale constituait un élément crucial du débat relatif aux droits des personnes âgées, qui avait été absent des textes des précédentes sessions du Groupe de travail. | UN | وأوضح أن ' ' العدالة الاجتماعية`` عنصر مهم للغاية في المداولات التي تجرى عن حقوق كبار السن، التي لم يرد ذكر لها في نصوص الدورات السابقة التي عقدها الفريق العامل. |
L'expérience des deux précédentes sessions devra permettre d'améliorer l'exercice. | UN | وينبغي لخبرة الدورتين السابقتين أن تتيح لنا تحسين الاستعراض. |