Un résumé des conclusions de ces évaluations a été présenté à l'Assemblée générale dans les rapports précédents du Secrétaire général sur la question. | UN | وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع. |
Il a été fait état, dans des rapports précédents du Secrétaire général, des dangereux périples entrepris par ceux qui prennent la mer pour franchir clandestinement des frontières internationales. | UN | 88 - وثقت التقارير السابقة للأمين العام الرحلات الخطرة التي يقوم بها من يتوجهون إلى البحر لعبور الحدود الدولية سرا. |
Il vient compléter les informations présentées dans les rapports précédents du Secrétaire général relatifs à la marée noire sur les côtes libanaises (A/62/343, A/63/225 et 64/259). | UN | وهو يكمِّل المعلومات التي قُدمت في تقارير الأمين العام السابقة عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية (A/62/343 و A/63/225 و A/64/259). |
La question des enquêtes et des affaires disciplinaires a été posée par le Bureau dans les rapports précédents du Secrétaire général. | UN | 67 - طرح المكتب مسألة التحقيقات والحالات التأديبية في تقارير الأمين العام السابقة(). |
Le cadre juridique international applicable a été défini dans les rapports précédents du Secrétaire général et de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 4- وقد حُدِّد الإطار القانوني الدولي المنطبق في تقارير سابقة للأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
8. Le présent rapport met à jour les rapports précédents du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'état de l'environnement dans l'Antarctique. | UN | ٨ - ويعتبر هذا التقرير استكمالا للتقارير السابقة التي قدمها اﻷمين العام الى الجمعية العامة بشأن حالة البيئة في انتاركتيكا. |
Toutefois, jusqu'ici, comme indiqué dans des rapports précédents du Secrétaire général à la Commission du développement durable, les progrès réalisés dans l'application des recommandations du chapitre 18 d'Action 21 et des conférences sur l'eau ont été insuffisants. | UN | ومع ذلك فلم يكف حتى الآن حجم التقدم المحرز في تنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 أو فيما يتعلق بمؤتمر المياه على نحو ما ذكر في التقارير السابقة المقدمة من الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة. |
Les événements qui sont mentionnés ci-dessous sont tirés des Accords d'Alger et des rapports précédents du Secrétaire général et de leurs annexes. | UN | وقد استقيت العناصر الواردة أدناه من اتفاقات الجزائر ومن تقارير سابقة مقدمة من الأمين العام ومن مرفقاتها. |
17. L'exécution de mineurs délinquants reste un motif de préoccupation comme cela a été souligné dans des rapports précédents du Secrétaire général. | UN | 17- لا تزال مسألة إعدام المجرمين الأحداث مصدر قلق مستمر، على النحو الذي أبرزته التقارير السابقة للأمين العام(). |
Nous espérons que le Secrétaire général n'ignorera pas cette question, ainsi que celles des biens koweïtiens, mais qu'il y donnera suite, d'autant que les rapports précédents du Secrétaire général y font allusion de façon directe et fréquente. | UN | لقد كنا نأمل من الأمين العام والمسؤولين في الأمانة العامة عدم إغفال الإشارة إلى هذه القضية الإنسانية الهامة وتطوراتها المؤسفة خاصة وأن التقارير السابقة للأمين العام عن أعمال المنظمة كانت تشير إليها بشكل دوري ومباشر، وكذلك الأمر بالنسبة لقضية الممتلكات الكويتية. |
Les renseignements ci-après ont pour but de compléter l'information sur ces écosystèmes qui figurait dans les rapports précédents du Secrétaire général relatifs aux océans et au droit de la mer (voir A/58/65, par. 176 à 184, et A/59/62, par. 233 à 244). | UN | 175 - والقصد من المعلومات الواردة أدناه إكمال المعلومات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية ذات الصلة الواردة في التقارير السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (انظر A/58/65، الفقرات 176-184، و A./59/62، الفقرات 233-244. |
On trouvera des renseignements complémentaires sur les différents projets sur le site Internet du Compte pour le développement (www.un.org/esa/ devaccount), et notamment des informations sur les résultats d'ensemble et ceux de chaque projet, ainsi qu'un répertoire de tous les rapports d'étape précédents du Secrétaire général présentés à l'Assemblée générale. | UN | وثمة مزيد من التفاصيل عن فرادى المشاريع في الموقع الشبكي لحساب التنمية (www.un.org/esa/devaccount)، الذي يتضمن معلومات عن الإنجازات العامة والإنجازات الخاصة بمشاريع محددة على السواء، وقاعدة تضم جميع التقارير المرحلية السابقة للأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Il convient de le lire en parallèle avec les rapports précédents du Secrétaire général sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et sur le Golan syrien occupé (A/65/365, A/64/516 et A/63/519). | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير اقترانا بالتقارير السابقة للأمين العام عن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وفي الجولان السوري المحتل (A/65/365 و A/64/516 و A/63/519). |
Dans les rapports précédents du Secrétaire général, nous avons examiné la prévisibilité, la fiabilité et la stabilité du financement d'un certain nombre d'organismes en analysant les fluctuations des contributions et leur incidence sur la disponibilité des ressources totales dans le temps. | UN | 41 - استعرضت تقارير الأمين العام السابقة عن التمويل العناصر المرتبطة بإمكانية التنبؤ بتدفقات الأموال وإمكانية التعويل عليها واستقرارها لعدد من الكيانات من خلال دراسة تقلبات المساهمات الفعلية وأثر ذلك على توفّر مجموع الموارد مع الوقت. |
Il s'appuie sur les rapports précédents du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et les partenaires concernés (A/56/323, A/58/227, A/60/214, A/62/341, A/64/337 et A/66/320). | UN | ويعتمد هذا التقرير على تقارير الأمين العام السابقة عن التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء المعنيين (A/56/323، A/58/227، A/60/214، A/62/341، A/64/337 و A/66/320)(). |
Il vient compléter les informations présentées dans les rapports précédents du Secrétaire général sur la question (A/62/343, A/63/225, A/64/259, A/65/278, A/66/297 et A/67/341). | UN | ويكمّل هذا التقرير المعلومات المعروضة في تقارير الأمين العام السابقة عن هذا الموضوع (A/62/343 و A/63/225 و A/64/259 و A/65/278 و A/66/297 و A/67/341). |
Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question, y compris un projet de résolution, à la reprise de sa session; il reste à espérer qu'un accord pourra être trouvé sur cette importante question, à laquelle le Consensus de Monterrey et les rapports précédents du Secrétaire général accordent une attention particulière. | UN | وقرر المجلس أن يواصل النظر في المسألة، بما في ذلك النظر في حل مقترح، في دورته المستأنفة، ومن المؤمل التوصل إلى اتفاق في هذا الموضوع الهام، الذي كان محل اهتمام في توافق آراء مونتيري وفي تقارير سابقة للأمين العام. |
3. L'objet du présent rapport se limite à la résolution 7/19, mais l'attention est appelée sur les rapports précédents du Secrétaire général, du Haut-Commissaire aux droits de l'homme et des rapporteurs spéciaux chargés, respectivement, des questions liées à la liberté de religion, à la promotion de la tolérance, à l'incitation à la haine ou à la violence raciale et religieuse et à la diffamation des religions. | UN | 3- وفي حين أن نطاق هذا التقرير يقتصر على القرار 7/19، يُلفت الانتباه إلى تقارير سابقة للأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان والمقرريـن الخاصِين تتعلـق، على التوالي، بمسائل تتصل بحرية الدين، والتشجيع على التسامح، والتحريض على الكراهيـة والعنف العنصريين والدينيين، وتشويه صورة الأديان. |
Le chapitre ne renvoie que brièvement aux principes et aux dispositions des instruments juridiques pertinents, car ceux-ci ont déjà été décrits dans les rapports précédents du Secrétaire général (voir par. 7 ci-dessus). | UN | ولا يقدم الفصل إلا إشارات سريعة إلى المبادئ ذات الصلة وأحكام الصكوك القانونية، عند الضرورة، بما أن تقارير سابقة للأمين العام قد تناولتها (انظر الفقرة 7 أعلاه)(). |
On trouvera des informations complémentaires dans une série de documents consacrés à l'Année, en particulier les documents A/46/362, A/48/293 et E/CN.5/1993/3, qui contiennent les rapports précédents du Secrétaire général sur la question. | UN | ويمكن العثور على معلومات تكميلية في هذا الصدد في سلسلة الوثائق المتعلقة بالسنة. ومن الجدير بالانتباه بوجه خاص، التقارير السابقة التي قدمها اﻷمين العام بشأن السنة، )A/46/362 و A/48/293 و E/CN.5/1993/3(. |
Cinq rapports précédents du Secrétaire général ont traité de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés (A/56/323, A/58/227, A/60/214, A/62/341 et A/64/337). | UN | 2 - وتناولت تقارير سابقة مقدمة من الأمين العام التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء المعنيين (A/56/323 و A/58/227 و A/60/214و A/62/341وA/64/337). |
Prenant acte des deux rapports précédents du Secrétaire général à ce sujet, présentés en 1990 et 1995, | UN | وإذ تحيط علما بالتقريرين السابقين اللذين قدمهما الأمين العام عن المسألة في عامي 1990 و 1995()، |
Le présent rapport fait le point de la situation actuelle de ces deux projets de construction depuis la publication des rapports précédents du Secrétaire général (A/63/303 et A/62/794, respectivement). | UN | هذا ويقدم هذا التقرير ما استجد من معلومات عن الوضع الراهن لمشروعي التشييد المذكورين منذ آخر تحديثين للمعلومات قدما في تقريري الأمين العام السابقين (A/63/303 و A/62/794 على التوالي). |