Il a ensuite remercié les autorités américaines de l'aide précieuse qu'elles avaient fournie à la Mission à l'aéroport lors du départ du Ministre des affaires étrangères de son pays. | UN | وأعرب عن تقديره للسلطات الأمريكية للمساعدة القيمة التي قدمتها إلى البعثة في المطار أثناء مغادرة وزير خارجية بيلاروس. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a exprimé sa profonde reconnaissance à toutes les organisations du système des Nations Unies pour l'aide précieuse qu'elles avaient apportée aux préparatifs de la huitième session de la Conférence. | UN | وأعرب اﻷمين العام لﻷونكتاد عن عميق تقديره للمساعدة القيمة التي قدمتها جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية للدورة الثامنة لﻷونكتاد. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a exprimé sa profonde reconnaissance à toutes les organisations du système des Nations Unies pour l'aide précieuse qu'elles avaient apportée aux préparatifs de la huitième session de la Conférence. | UN | وأعرب اﻷمين العام لﻷونكتاد عن عميق تقديره للمساعدة القيمة التي قدمتها جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية للدورة الثامنة لﻷونكتاد. |
Il a déclaré que son Gouvernement avait apprécié l'aide précieuse qu'il avait reçue de UN-SPIDER (Bureau des affaires spatiales) lorsque les tempêtes avaient frappé le pays. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للمساعدة القيّمة التي تلقّتها من برنامج سبايدر التابع لمكتب شؤون الفضاء الخارجي عندما كانت العواصف تجتاح البلاد. |
La CNUCED tient à remercier M. Chilufya Sampa, Directeur de la Commission de la concurrence et de la protection des consommateurs (Zambie), ainsi que ses collaborateurs de l'aide précieuse qu'ils lui ont apportée pendant l'établissement du rapport. | UN | ويود الأونكتاد أيضاَ أن يعرب عن شكره لكل من شيلوفيا سامبا، المدير التنفيذي للجنة الزامبية للمنافسة وحماية المستهلك والزملاء العاملين معه على المساعدة القيّمة التي قدموها أثناء إعداد هذا التقرير. |
La délégation bolivienne est reconnaissante à l'Organisation des Nations Unies de l'aide précieuse qu'elle lui a apportée à cet égard. | UN | وأعرب عن امتنان وفده للمساعدة القيِّمة التي قدمتها الأمم المتحدة في هذه العملية. |
Je suis profondément honoré de prendre la parole pour la première fois du haut de cette tribune, et j'aimerais saisir cette occasion pour remercier tous nos amis de la communauté mondiale, de l'assistance très précieuse qu'ils nous ont apportée dans la construction d'une nouvelle Géorgie démocratique. | UN | يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم من فوق هذا المنبر للمرة اﻷولى، وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر كل أصدقائنا في المجتمع العالمي على المساعدة القيمة التي تقدم لنا في سبيل تعمير جورجيا ديمقراطية جديدة. |
Il tient aussi à remercier les autorités provinciales de Jalalabad et de Mazar-i-Sharif pour l'aide précieuse qu'elles lui ont accordée lorsqu'il a visité ces régions. | UN | كما يود أن يتقدم بالشكر الى السلطات المحلية في محافظتي جلال أباد ومزار الشريف للمساعدة القيمة التي لقيها عندما زار هاتين المنطقتين. |
Enfin, je tiens à exprimer notre appréciation et nos remerciements à la Division des affaires océaniques et du droit de la mer pour l'aide précieuse qu'elle nous apporte en nous fournissant des informations constamment à jour sur les multiples activités menées dans ce domaine. | UN | وأخيــرا هل لــي ان اعرب عن تقديرنا وشكرنا لعمل شعبة شؤون المحيطــات وقانــون البحار على الخدمة القيمة التي قدمتها بتزويدنا ببيانات ومعلومات حديثة عن اﻷنشطة المتعددة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Consciente de la contribution précieuse qu'apportent les personnes de toutes religions ou convictions à l'humanité et considérant que le dialogue entre groupes religieux peut aider à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs communes au genre humain, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Conscient de la contribution précieuse qu'apportent les personnes de toutes religions ou convictions à l'humanité et considérant que le dialogue entre groupes religieux peut aider à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs communes au genre humain, | UN | وإذ يسلّم بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الجماعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Consciente de la contribution précieuse qu'apportent les personnes de toutes religions ou convictions à l'humanité et considérant que le dialogue entre groupes religieux peut aider à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs communes au genre humain, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Consciente de la contribution précieuse qu'apportent les personnes de toutes religions ou convictions à l'humanité et considérant que le dialogue entre groupes religieux peut aider à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs communes au genre humain, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
402. La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat de l'aide précieuse qu'elle lui apporte par son appui fonctionnel, ainsi qu'en participant aux projets de recherche relatifs à ses travaux. | UN | 402- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة. |
235. La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat pour l'aide précieuse qu'elle apporte à la Commission par son appui fonctionnel, ainsi qu'en participant aux projets de recherche relatifs aux travaux de la Commission. | UN | 235- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة. |
288. La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat de l'aide précieuse qu'elle lui apporte par ses services fonctionnels et par sa participation aux recherches relatives à ses travaux. | UN | 288- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين التابعة للأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة. |
411. La Commission a remercié la Division de la codification du secrétariat de l'aide précieuse qu'elle lui apporte par ses services fonctionnels et par sa participation aux recherches relatives aux travaux de celle-ci. | UN | 411- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة. |
À la même session, la Commission a remercié la Division de la codification de l'aide précieuse qu'elle lui avait fournie en élaborant cette proposition4. | UN | وفي تلك الدورة، أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تلقتها من شعبة التدوين في إعداد هذا الاقتراح(4). |
La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat de l'aide précieuse qu'elle apporte à la Commission par ses services fonctionnels et sa participation aux recherches sur les travaux en cours. | UN | 287- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة العامة في إطار خدماتها الفنية للجنة ومشاركتها في مشاريع البحوث المتعلقة بأعمال اللجنة. |
Dans ce contexte, je voudrais aussi exprimer ma gratitude à M. Sergei Cherniavsky, Mme Emer Herity, Mme Tatyana Shestakova et aux autres fonctionnaires du Secrétariat pour l'aide précieuse qu'ils ont fournie à la Commission. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أعرب عن شكري للسيد سيرجي شيرنيافسكي والسيدة إمير هيريتي والسيدة تاتيانا شيستاكوفا وآخرين من موظفي الأمانة العامة للمساعدة القيِّمة التي قدموها للجنة. |
L'action précieuse qu'elle mène en la matière est essentielle pour aider le Conseil à lutter contre le fléau de la violence sexuelle. | UN | إن عملها القيم للغاية بشأن هذه القضية ذو أهمية حاسمة في مساعدة المجلس على التصدي لآفة العنف الجنسي. |