Il espère que le Secrétaire général fournira des informations précises à cet égard au Comité spécial à sa prochaine session. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الأمين العام إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة معلومات محددة في هذا الصدد. |
Je voudrais faire trois observations précises à cet égard. | UN | وأود أن أذكر ثلاث نقاط محددة في هذا الصدد. |
Elle a demandé aux groupes de travail de continuer à accorder une attention particulière aux questions de la protection effective des droits de l'homme dans l'administration de la justice et de formuler des recommandations précises à cet égard. | UN | وقد دعت اللجنة اﻷفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد. |
L'Assemblée générale a formulé des recommandations précises à cet égard. | UN | وقد قدمت الجمعية العامة توصيات محددة في هذا الشأن. |
Toutes les réponses ont évoqué la nécessité d'un système efficace de suivi et d'évaluation et certaines ont avancé des suggestions précises à cet égard. | UN | 29 - ذهبت جميع الردود إلى ضرورة قيام نظام فعال للرصد والتقييم وقدم بعضها اقتراحات محددة في هذا المجال. |
Elle a demandé aux groupes de travail de continuer à accorder une attention particulière aux questions de la protection effective des droits de l'homme dans l'administration de la justice et de formuler des recommandations précises à cet égard. | UN | وقد دعت اللجنة الأفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد. |
Le Comité examinera des propositions précises à cet égard à sa prochaine session, outre qu'il concentrera son attention sur des mesures propres à resserrer les liens entre le système et la société civile, dans le cadre du processus de réforme en cours. | UN | وستنظر اللجنة في دورتها القادمة في مقترحات محددة في هذا الصدد. كما أن اللجنة ستركز في تلك الدورة على التدابير اللازمة لتعزيز صلات المنظومة بالمجتمع المدني بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عمليات اﻹصلاح المستمرة. |
Mon Représentant spécial a rappelé au Gouvernement et aux sept partis que celle-ci était prête à fournir un appui renforcé au processus de paix dans le cadre de son mandat actuel et il leur a fait des propositions précises à cet égard. | UN | وكرر ممثلي الخاص للحكومة والأحزاب السبعة تأكيده على استعداد البعثة لتقديم دعم أكبر إلى عملية السلام في إطار ولايتها القائمة وقدم إليها مقترحات محددة في هذا الصدد. |
Certains ont souligné l'utilité et l'importance de ces comptes rendus émanant des États dotés d'armes nucléaires, demandé qu'ils soient complets et documentés, et formulé des propositions précises à cet égard; les États dotés d'armes nucléaires ont été encouragés à normaliser la présentation de ces rapports. | UN | وشدد العديد من الدول الأطراف على قيمة التقارير التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية وأهميتها، ودعت هذه الدول إلى إعداد تقارير شاملة وموضوعية، وإلى تضمين تلك التقارير اقتراحات محددة في هذا الصدد. وشجعت الدول الأطراف الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية لاستخدام نموذج موحّد للتقارير. |
Une étude du politologue américain Steve Weissman, qui a été publiée sur le site Internet du Ron Paul Institute for Peace and Prosperity, donne des informations précises à cet égard. | UN | ونشر موقع معهد رون بول للسلام والازدهار (الولايات المتحدة الأمريكية) دراسة للأخصائي في العلوم السياسية الأمريكي ستيف وايزمان الذي يقدم معلومات محددة في هذا الصدد. |
61. Les bureaux extérieurs du HCR ont été encouragés à définir des mesures concrètes pour assurer l'application des paragraphes adoptés à la Conférence qui concernent les réfugiés et à mettre en œuvre des activités précises à cet égard. | UN | 61- وعمدت المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التشجيع على تحديد خطوات عملية لضمان تنفيذ الفقرات المتصلة باللاجئين التي اعتمدها المؤتمر، ولتنفيذ أنشطة محددة في هذا الصدد. |
Dans sa résolution 1995/41, la Commission, ayant examiné ce rapport, a invité les groupes de travail qui avaient déjà prêté une attention particulière aux questions relatives à une protection efficace des droits de l'homme dans l'administration de la justice à continuer à formuler des recommandations précises à cet égard. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في التقرير طلبت، في قرارها 1995/41، من الأفرقة العاملة التي أولت بالفعل اهتماماً خاصاً للمسائل المتصلة بتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل الاستمرار في تقديم توصيات محددة في هذا الصدد. |
Dans sa résolution 1995/41, la Commission, ayant examiné ce rapport, a invité les groupes de travail qui avaient déjà prêté une attention particulière aux questions relatives à une protection efficace des droits de l'homme dans l'administration de la justice à continuer à formuler des recommandations précises à cet égard. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في التقرير طلبت، في قرارها ٥٩٩١/١٤، من اﻷفرقة العاملة التي أولت بالفعل اهتماماً خاصاً للمسائل المتصلة بتوفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل الاستمرار في تقديم توصيات محددة في هذا الصدد. |
Cela et les questions connexes ont déjà été discutés en détail par le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, et l'annexe II de son rapport contient des idées bien précises à cet égard. | UN | وقد سبق مناقشة هذه المسألة وغيرها من المسائل ذات الصلة بشيء من التفصيل في فريق التعزيز، والمرفق الثاني من تقرير هذا الفريق يحوي أفكارا محددة في هذا الشأن. |
Nous nous félicitons tout particulièrement de l'adoption de deux nouvelles résolutions - les résolutions 58/126 et 58/316 - qui présentent des mesures et des propositions précises à cet égard. | UN | كما نرحب بشكل خاص باعتماد قرارين جديدين، وهما القراران 58/126 و 58/136، اللذان ينصان على تدابير واقتراحات محددة في هذا المجال. |