ويكيبيديا

    "précises ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محددة أو
        
    Je ne me propose pas ici d'apporter des réponses précises ou de définir des critères spécifiques, mais je voudrais aborder quatre aspects de l'intervention qui me paraissent importants pour le règlement de futurs conflits. UN وفي حين أنني لن أقترح إجابات محددة أو معايير محددة فإنني سأحدد أربعة جوانب للتدخل أرى أنها تحمل دروسا هامة لحل صراعات المستقبل.
    Toutefois, dans de nombreux cas, ces politiques ne définissent pas clairement ce qu'est un consultant individuel ou ne fixent pas de modalités précises ou de directives pratiques appropriées. UN بيد أن سياسات كثير من المنظمات تفتقر إلى وجود تعريف واضح لعقد الخبراء الاستشاريين الأفراد أو لا تستخدم طريقة تعاقدية محددة أو مبادئ توجيهية عملية ملائمة لاستخدام الخبراء الاستشاريين.
    i) Ces fonds sont créés pour permettre d'exécuter des activités précises ou d'atteindre certains objectifs; leur financement initial provient de sources extrabudgétaires. UN ' 1` تنشأ الصناديق المتجددة التي تمول في البداية بأموال ابتدائية متأتية من مصادر خارجة عن الميزانية لغرض الاضطلاع بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة.
    i) Ces fonds sont créés pour permettre d'exécuter des activités précises ou d'atteindre certains objectifs; leur financement initial provient de sources extrabudgétaires. UN ' 1` تنشأ الصناديق المتجددة التي تمول في البداية بأموال ابتدائية متأتية من مصادر خارجة عن الميزانية لغرض الاضطلاع بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة.
    Toutefois, dans de nombreux cas, ces politiques ne définissent pas clairement ce qu'est un consultant individuel ou ne fixent pas de modalités précises ou de directives pratiques appropriées. UN بيد أن سياسات كثير من المنظمات تفتقر إلى وجود تعريف واضح لعقد الخبراء الاستشاريين الأفراد أو لا تستخدم طريقة تعاقدية محددة أو مبادئ توجيهية عملية ملائمة لاستخدام الخبراء الاستشاريين.
    De surcroît, certains États se sont montrés réticents à répondre à des questions précises ou à autoriser l'accès à leurs organismes opérationnels, même lorsque la question de la confidentialité n'était pas en jeu. UN بيد أن بعض الدول أظهرت أيضا ترددا في الرد على أسئلة محددة أو السماح بالوصول إلى وكالاتها التنفيذية حتى في الحالات التي لا تنطوي على سرية المعلومات.
    À l'intention des spécialistes, y compris les groupes de réflexion, le bureau de New York organise des exposés sur des thèmes comme la mondialisation, le commerce, l'investissement, les sciences et technologies, en réponse à des demandes précises ou à l'initiative de la CNUCED. UN وبالنسبة للجمهور المهني المتخصص، ومن بينه مراكز الفكر، يعرض مكتب نيويورك دورات بشأن مواضيع مثل العولمة، والتجارة، والاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، استجابة لطلبات محددة أو بمبادرة من الأونكتاد.
    Si le processus de réévaluation établit que les risques associés à l'utilisation d'un pesticide sont inacceptables, l'utilisation du pesticide peut alors être réglementée plus étroitement ou, lorsque les risques sont jugés non maîtrisables, l'homologation pour des utilisations précises ou pour le pesticide peut être annulée. UN وإذا تبين من عملية إعادة التقييم أن المخاطر المرتبطة باستخدام المبيد غير مقبولة، فقد يخضع استخدام المبيد لضوابط أكثر إحكاماً أو، في الحالات التي يتبين فيها أن المخاطر غير قابلة للسيطرة عليها، قد يُلغى التسجيل فيما يتعلق باستخدامات محددة أو قد يلغى تسجيل المبيد بالكامل.
    Les risques n'étaient pas organisés en sous-ensembles, par exemple ceux liés aux responsabilités premières à l'égard des programmes, aux pouvoirs de direction ou de supervision de certaines activités précises ou à divers types bien déterminés de décisions importantes, ventilées jusqu'au plus bas niveau hiérarchique de responsabilité des cadres. UN ولم تكن المخاطر منظمة في وحدات، من قبيل تلك التي تمثل المسؤوليات الأولية عن البرامج، أو سلطات لإدارة أنشطة محددة أو الإشراف عليها، أو أنواع محددة من القرارات الهامة، مفصلة إلى أدنى مستوى إداري خاضع للمساءلة.
    i) Ces fonds sont créés pour permettre d'exécuter des activités précises ou d'atteindre certains objectifs; leur financement initial provient de sources extrabudgétaires. Les recettes provenant des activités d'un fonds renouvelable sont portées au crédit de ce dernier et servent à financer tous les coûts liés à ses activités. UN ' 1` تنشأ الصناديق المتجددة التي تمول في البداية برساميل ابتدائية متأتية من مصادر خارجة عن الميزانية لغرض الاضطلاع بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة.وتقيد الإيرادات المتأتية من أنشطة الصندوق المتجدد لحساب الصندوق وتستخدم لتغطية جميع التكاليف المتصلة بأنشطته.
    En fait, 15 % des États déclarants ont noté qu'ils organisent des ateliers lorsque des questions précises ou d'actualité relatives au droit international humanitaire le nécessitent, ou une instruction spécifique sur la limitation et l'interdiction de divers moyens et méthodes de combat, qui sont conçus pour ordonner l'emploi des types de systèmes d'armes que le personnel est appelé à utiliser. UN وبالفعل، أفادت 15 في المائة من الدول المجيبة بأنها تنظم حلقات عمل تستجيب إلى مسائل محددة أو موضوعية في القانون الإنساني الدولي، أو تقدم تدريباً خاصاً فيما يتصل بالقيود وأوجه الحظر المفروضة على وسائل وأساليب قتال شتى، وذلك بهدف تناول أنواع منظومات الأسلحة التي سيستخدمها الموظفون.
    Création de < < groupes d'action > > sur des questions précises ou pour tel ou tel produit de base, en fonction des problèmes identifiés, et réflexion sur l'élaboration d'approches ou de solutions réalistes; UN :: إنشاء " أفرقة عمل " تُعنى بقضايا محددة أو بسلع أساسية معيّنة وفقاً للمشاكل المحددة، ووضع أفكار لتوخّي نهج/حلول واقعية؛
    En septembre 2004, le Gouvernement s'est félicité du projet de visite en ajoutant cependant qu'il n'était pas possible de fixer des dates précises ou un calendrier de rendez-vous. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، رحبت الحكومة بالزيارة المقترحة ولكنها ذكرت أنه ليس في وسعها تقديم تواريخ محددة أو تحديد جدول زمني للمواعيد.
    De plus, les augmentations très bienvenues de soutien des donateurs ont visé, dans une large mesure, des situations d'urgence ou de relèvement précises ou encore des programmes pilotes thématiques spécifiques, et non le développement des systèmes ou le renforcement des capacités internes. UN 32 - وفضلا عن ذلك، كانت الزيادات الجديرة بالترحيب في دعم المانحين تُخصص لحالات طوارئ أو إنعاش فردية أو لبرامج تجريبية مواضيعية محددة أو لوضع نظم أو لبناء قدرات مؤسسية.
    L'acte unilatéral qui intéresse la Commission est une déclaration formulée par un ou plusieurs États, dont la forme - il importe de le préciser - n'est pas déterminante, qui contient une manifestation de volonté unilatérale concrétisée dans l'intention d'assumer des obligations précises ou de confirmer des droits précis. UN 134- أما العمل الانفرادي الذي يهم اللجنة فهو الإعلان الصادر عن دولة واحدة أو عدة دول، والذي ينبغي التأكيد على أن شكله عامل غير حاسم ويتضمن التعبير عن إرادة منفردة بنية الدخول في التزامات محددة أو تأكيد حقوق معينة.
    ∙ Décisions prises par des donateurs — PNUD, organismes multilatéraux ou bilatéraux — de soutenir des activités données; il peut s'agir de décisions précises ou bien d'orientations générales, le secrétariat allouant alors les fonds en consultation avec le donateur; UN :: القرارات التي يتخذها المانحون - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف أو الثنائية - لدعم أنشطة معينة؛ وقد تكون القرارات محددة أو تتخذ شكل توجهات عامة تستطيع الأمانة في إطارها تخصيص التمويل بالتشاور مع الجهة المانحة؛
    L'UNICEF préconise depuis longtemps ce type de démarche, et notamment la mise en place de sous-comités chargés de questions précises ou prioritaires, comme l'a recommandé le CAC dans ses directives. UN وما زالت اليونيسيف تشجع هذا النهج منذ فترة طويلة، لاسيما بإنشاء لجان فرعية تركز على مواضيع محددة أو مسائل ذات أولوية )على النحو المطلوب في المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق الادارية(.
    Dans plusieurs États, la loi punit des infractions précises ou comprend des références aux circonstances aggravantes comme la maltraitance d'enfants ou lorsque le coupable est un agent public (Chypre, Mexique, Pakistan et Roumanie). UN وأفادت دول كثيرة بأن تشريعاتها تشمل أفعالا إجرامية محددة أو تتضمن إشارات محددة بشأن الظروف المشددة للعقوبة، مثل اقتران تلك الأفعال بتعديات على الأطفال، أو كون الجاني موظفا عموميا (باكستان ورومانيا وقبرص والمكسيك).
    Dans certaines circonstances, la Commission se fonde sur divers aspects de la pratique des organisations internationales pour identifier une règle de droit international coutumier (relations extérieures, exercice des fonctions et prises de position des organes concernant des situations bien précises ou des questions ayant trait d'une manière générale aux relations internationales). UN في ظل ظروف معينة، اعتمدت اللجنة على ممارسات المنظمات الدولية لتحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. وتعلق ذلك الاعتماد بطائفة متنوعة من جوانب ممارسات المنظمات الدولية، من قبيل علاقاتها الخارجية، وكذلك المواقف التي اتخذتها أجهزة تلك المنظمات فيما يتصل بحالات محددة أو مسائل عامة في العلاقات الدولية(87).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد