Elle a demandé des renseignements concernant les mesures pratiques prises pour mettre fin à la militarisation précoce des enfants dans les écoles. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير العملية لوضع حد للتجنيد المبكر للأطفال في المدارس. |
219. Plusieurs initiatives ont été menées pour favoriser la détection précoce des enfants handicapés et l'analyse de leurs besoins, dont voici quelques exemples: | UN | 219- وتم العمل على الكشف المبكر للأطفال ذوي الإعاقة وتحليل احتياجاتهم واستنباط طرق ملائمة لمساعدتهم. وعلى سبيل المثال: |
L'Institut Early Care and Education de l'Organisation améliore la qualité des soins et de l'éducation précoce des enfants grâce au développement professionnel des prestataires de services et à l'éducation des parents. | UN | يعمل معهد الرعاية المبكرة والتعليم التابع للمنظمة على تحسين نوعية الرعاية والتعليم المبكر للأطفال من خلال التطوير المهني لمقدمي الخدمات وتعليم الوالدين. |
34. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes et d'élaborer des procédures complètes pour l'identification précoce des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 34- توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية وأن تضع إجراءات شاملة للتحديد المبكر لهوية الأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité suggère à l’État partie d’adopter toutes les mesures appropriées, notamment en informant davantage les parents et les collectivités, en ce qui concerne les effets préjudiciables du mariage précoce des enfants. | UN | ٩٩٨ - وتقترح اللجنة ان تتخذ الدولة الطرف كل التدابير المناسبة، بما في ذلك زيادة توعية اﻵباء والمجتمعات المحلية، باﻵثار السلبية للزواج المبكر على اﻷطفال. |
Programme visant à réduire le niveau de handicap physique et mental grâce à la prise en charge précoce des enfants de moins de 4 ans. | UN | برنامج يرمي إلى الحد من مستوى الإعاقة البدنية والعقلية بفضل الرعاية المبكرة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 4 سنوات. |
Travail précoce des enfants (12 ou 13 ans), abandon scolaire et entrée sur le marché du travail. | UN | وعمل الأطفال المبكر (12-13 سنة) وترك الدراسة والانخراط في العمل. |
Jubilee Campaign déclare que les enfants scolarisés sont tenus de suivre plusieurs heures de formation militaire et d'endoctrinement politique et recommande à la République populaire démocratique de Corée de mettre fin à la militarisation précoce des enfants dans le système scolaire. | UN | 58- وذكرت حملة اليوبيل أن أطفال المدارس يلزمون بالخضوع للتدريب العسكري والتلقين السياسي لعدة ساعات، وأوصت بأن تضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حداً لعملية عسكرة الأطفال مبكراً في النظام المدرسي(127). |
a) Mettre en place des procédures complètes d'identification précoce des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات شاملة من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول؛ |
a) D'élaborer des procédures complètes pour l'identification précoce des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif; | UN | (أ) وضع إجراءات شاملة للتحديد المبكر للأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري؛ |
Son gouvernement a créé par exemple une association consacrée au développement précoce des enfants koweïtiens et arabes et un conseil d'enfants arabes et n'hésite jamais à prendre part à l'organisation de conférences internationales et de séminaires sur les enfants. | UN | فقد أنشأت، على سبيل المثال، رابطة مخصصة لمرحلة النماء المبكر للأطفال الكويتيين والعرب، فضلاً عن مجلس للأطفال العرب، وهي لا تدخر جهداً عندما يتعلق الأمر بتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية دولية معنية بالأطفال والمشاركة فيها. |
b) De définir des modalités détaillées pour le dépistage précoce des enfants victimes de traite; | UN | (ب) وضع إجراء شامل من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاتجار؛ |
b) De définir des modalités détaillées pour le dépistage précoce des enfants victimes de traite; | UN | (ب) وضع إجراء شامل من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاتجار؛ |
a) De définir des modalités détaillées pour le dépistage précoce des enfants victimes d'abus sexuels et d'autres formes d'abus; | UN | (أ) وضع إجراءات شاملة من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والأشكال الأخرى من الاعتداء؛ |
Le Centre coréen de réadaptation des enfants handicapés se concentre sur la détection précoce des handicaps et la prise en charge précoce des enfants âgés de 3 à 8 ans, ainsi que sur leur éducation globale dans le cadre de projets pilotes. | UN | 109- ويركز المركز الكوري لإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة على الكشف المبكر عن حالات الإعاقة وعلى التعافي المبكر للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الثالثة والثامنة، فضلاً عن تعليمهم الشامل على أساس تجريبي. |
20. Le Comité recommande à l'État partie de révoquer l'article 25 de la loi sur le service militaire, de mettre fin à la pratique de l'enrôlement précoce des enfants de 16 et 17 ans et de porter l'âge minimum du recrutement volontaire à 18 ans, sans dérogation possible. | UN | 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء المادة 25 من قانون الخدمة العسكرية ووضع حد لممارسة التجنيد المبكر للأطفال في سن السادسة عشرة والسابعة عشرة ورفع الحد الأدنى لسن تجنيد المتطوعين إلى ثمانية عشر عاماً دون استثناء. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas suffisamment prêté attention à la détection précoce des enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui pourraient avoir été impliqués dans un conflit ou avoir subi des traumatismes liés à un conflit. | UN | ٢١- تشعر اللجنة بالقلق من عدم إيلاء العناية الكافية للتحديد المبكر لهوية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين قد يكونون أُشركوا في نزاعات أو تعرضوا لمعاناة نفسية مرتبطة بهذه النزاعات. |
Le Comité recommande à l'État partie de dispenser à tous les professionnels travaillant avec ou pour les enfants, en particulier le personnel chargé de la surveillance des frontières, les agents des services de l'immigration, les militaires, les travailleurs sociaux et les personnels médicaux, une formation systématique à la détection précoce des enfants qui pourraient avoir été impliqués dans un conflit ou touchés par un conflit. | UN | 28- توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تدريباً منهجياً على التحديد المبكر لهوية الأطفال الذين يُحتمل أنهم شاركوا في النزاع أو تأثروا به إلى جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم، وخاصة العاملين في النقاط الحدودية ودوائر الهجرة، وأفراد الجيش، والعاملين في مجالي التعليم والطب. |
69. Le Comité suggère à l'Etat partie d'adopter toutes les mesures appropriées, notamment en informant davantage les parents et les collectivités, en ce qui concerne les effets préjudiciables du mariage précoce des enfants. | UN | ٩٦- وتقترح اللجنة ان تتخذ الدولة الطرف كل التدابير المناسبة، بما في ذلك زيادة توعية اﻵباء والمجتمعات المحلية، باﻵثار السلبية للزواج المبكر على اﻷطفال. |
145.154 Fournir les ressources nécessaires pour améliorer la scolarisation des enfants qui appartiennent à des groupes vulnérables et lutter contre le décrochage scolaire précoce des enfants (Algérie); | UN | 145-154 توفير الموارد اللازمة لتحسين التحاق الأطفال الذي ينتمون إلى الفئات الضعيفة بالمدارس والتصدي لمعدلات انقطاع الأطفال المبكر عن الدراسة (الجزائر)؛ |
Entre juillet 2006 et décembre 2011, 258 874 enfants ont bénéficié de ce programme sous forme d'accès à des soins de santé, à l'alimentation et la nutrition, à l'apprentissage précoce des enfants et à la sécurité pour un coût de 244 520 717 nouveaux soles (environ 94 millions de dollars É.Ù.). | UN | ففي الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2006 حتى كانون الأول/ديسمبر 2011، استفاد 874 258 طفلاً من هذا البرنامج في شكل خدمات الرعاية الصحية والطعام والتغذية وتعليم الأطفال مبكراً والتمتع بالأمن؛ وبلغت تكلفته 717 520 244 سولاً جديداً (زهاء 94 مليون دولار)(192). |
le travail précoce des enfants (article 68) et l'article 34 de la constitution; | UN | عمل الأطفال في سن مبكرة (المادة 68 والمادة 34 من الدستور)؛ |