Les échanges effectués avec d'autres composantes du système des Nations Unies en vue de renforcer la capacité d'alerte précoce et de prévention des conflits du système se sont considérablement amplifiés. | UN | وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات. |
Elle est heureuse de constater que le HCR participe aux réunions de la Commission et apporte une assistance accrue à l’OUA en matière d’alerte précoce et de prévention des conflits. | UN | ويلاحظ المؤتمر بارتياح أن المفوضية اشتركت في الاجتماعات التي عقدتها اللجنة وقامت بتكثيف دعمها المقدم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتصل باﻹنذار المبكر ومنع المنازعات. |
Certaines délégations ont estimé qu'en transformant la Commission en organe permanent, qui siégerait tout le long de l'année, on augmenterait considérablement les moyens d'alerte précoce et de prévention dont disposent les Nations Unies. | UN | ورأت وفود أخرى أن الارتقاء باللجنة إلى مصاف هيئة دائمة تجتمع بصفة منتظمة على مدار السنة من شأنه أن يدعم قدرة الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر ومنع حدوث الانتهاكات. |
On a également songé à doter le conseil proposé de meilleurs moyens de faire face à une crise des droits de l'homme imminente dans un pays donné, en augmentant sa capacité d'alerte précoce et de prévention des violations des droits de l'homme. | UN | كما نُظر في تزويد المجلس بقدرة أكبر على التعامل مع أزمات حقوق الإنسان الوشيكة في أي بلد من البلدان، مما يزيد من قدرته فيما يتعلق بالإنذار المبكر ومنع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان. |
Dans la situation actuelle, le Rapporteur spécial a le sentiment qu'étant donné le manque ou l'absence d'intérêt manifesté par la Commission à l'égard des rapports de ses rapporteurs spéciaux, représentants, experts indépendants ou groupes de travail, l'impact que pourraient avoir ces procédures en matière d'alerte précoce et de prévention des violations des droits de l'homme et des situations de crise est simplement perdu. | UN | ففي الوضع الحالي، يخشى المقرر الخاص، في ضوء اهتمام اللجنة القليل أو المعدوم بتقارير مقرريها الخاصين، وممثليها، والخبراء المستقلين، واﻷفرقة العاملة، أن يذهب سدى أي تأثير ممكن لهذه اﻹجراءات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر ومنع حدوث أزمات وشيكة في مجال حقوق اﻹنسان وأزمات إنسانية. |
Dans la situation actuelle, le Rapporteur spécial a le sentiment qu'étant donné le manque ou l'absence d'intérêt manifesté par la Commission à l'égard des rapports de ses rapporteurs spéciaux, représentants, experts indépendants ou groupes de travail, l'impact que pourraient avoir ces procédures en matière d'alerte précoce et de prévention des violations des droits de l'homme et des situations de crise est simplement perdu. | UN | ففي الوضع الحالي، يخشى المقرر الخاص، في ضوء اهتمام اللجنة القليل أو المعدوم بتقارير مقرريها الخاصين، وممثليها، والخبراء المستقلين، واﻷفرقة العاملة، أن يذهب سدى أي تأثير ممكن لهذه اﻹجراءات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر ومنع حدوث أزمات وشيكة في مجال حقوق اﻹنسان وأزمات إنسانية. |
Les représentants d'une quarantaine d'organisations et institutions internationales, de quatre États membres et de deux ONG ont échangé des idées et des expériences, fait le bilan des progrès accomplis et étudié les moyens de renforcer encore les partenariats internationaux d'alerte précoce et de prévention des conflits, en s'axant sur les approches pratiques et opérationnelles. | UN | وتبادل ممثلو حوالي 40 منظمة ومؤسسة دولية و 4 دول أعضاء ومنظمتين غير حكوميتين وجهات النظر والخبرات، واستعرضوا التقدم المحرز واستكشفوا سبل زيادة تعزيز الشراكات الدولية في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات، مع التركيز على النهج العملية والتشغيلية. |
Cible 1.4 : D'ici à 2015, établir, en collaboration avec la jeunesse, des programmes concrets d'intervention précoce et de prévention de l'abus des drogues, adaptés aux jeunes | UN | الغاية 1-4: بحلول عام 2015، وضع برامج، بالتعاون مع الشباب، للتدخل المبكر ومنع إساءة المخدرات، تكون جذابة للشباب وقائمة على شواهد بعينها |
L'Experte indépendante a participé à des séminaires et des discussions sur les indicateurs du développement social et humain, les mécanismes d'alerte précoce et de prévention des conflits. Elle a consulté un grand nombre d'acteurs, en particulier le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide. | UN | وقد شاركت الخبيرة المستقلة في حلقات دراسية ومنتديات تعنى بمؤشرات التنمية البشرية والاجتماعية وبالإنذار المبكر ومنع النـزاعات، وأجرت مشاورات مع جهات فاعلة متعددة تضمنت المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
2. Se félicite de l'amélioration substantielle de l'aspect sécuritaire en Côte d'Ivoire ainsi que des travaux de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction et du Conseil national de sécurité, notamment dans leurs missions d'alerte précoce et de prévention des actes de violations des droits de l'homme; | UN | 2- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، كما يرحب بأعمال خلية التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
3. Se félicite de l'amélioration substantielle de l'aspect sécuritaire en Côte d'Ivoire ainsi que de la création de la Cellule spéciale d'investigation et du Conseil national de sécurité, notamment dans leurs missions d'alerte précoce et de prévention des actes de violations des droits de l'homme; | UN | 3- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، وبإنشاء وحدة التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهامهما المتعلقة بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
3. Se félicite de l'amélioration substantielle de l'aspect sécuritaire en Côte d'Ivoire ainsi que de la création de la Cellule spéciale d'investigation et du Conseil national de sécurité, notamment dans leurs missions d'alerte précoce et de prévention des actes de violations des droits de l'homme; | UN | 3- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، وبإنشاء وحدة التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمّتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
2. Se félicite de l'amélioration substantielle de l'aspect sécuritaire en Côte d'Ivoire ainsi que des travaux de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction et du Conseil national de sécurité, notamment dans leurs missions d'alerte précoce et de prévention des actes de violations des droits de l'homme; | UN | 2- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، كما يرحب بأعمال خلية التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |