Nous préconisons un Conseil de sécurité où les consultations à huis-clos seraient l'exception. | UN | إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون مشاوراته خلف أبواب مغلقة هي الاستثناء. |
Nous préconisons donc le renforcement de cet utile partenariat entre les deux organisations mondiales. | UN | ولذلك نحن ندعو إلى تعزيز تلك الشراكة المفيدة بين المنظمتين العالميتين. |
Nous préconisons énergiquement aussi d'autres objectifs de non-prolifération, notamment : | UN | كما أننا نشجع بقوة الأهداف الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي: |
Nous préconisons énergiquement aussi d'autres objectifs de non-prolifération, notamment : | UN | كما أننا نشجع بقوة الأهداف الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي: |
Cela fait longtemps que nous préconisons la prompte conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ونحن من جانبنا ما برحنا ننادي منذ زمن طويل بضرورة الاسراع لعقد معاهدة لحظر التجارب الشامل. |
Nous préconisons un appui efficace aux efforts d'atténuation. | UN | وندعو إلى الدعم الفعال للتخفيف من حدة الضرر. |
Nous appuyons la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et nous n'y préconisons la présence d'aucune arme nucléaire. | UN | إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة. |
À cette fin, nous préconisons une solution pacifique, juste et permanente propre à garantir la paix dans la région. | UN | ولذلك السبب ندعو إلى الحل السلمي العادل والدائم الذي يضمن تحقيق السلام في تلك المنطقة. |
C'est peut-être ambitieux et compliqué, mais nous préconisons une approche plus large à même de répondre aux objectifs du traité tels que nous les concevons. | UN | وقد يكون هذا الأمر طموحاً ومعقداً، لكننا نحن ندعو إلى اتباع نهج أوسع من أجل تحقيق أهداف المعاهدة كما نراها. |
Nous préconisons le renforcement des capacités de l'Organisation des Nations Unies, tant en ressources qu'en personnel. | UN | نحن ندعو إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة، من حيث الموارد والقوى العاملة على حد سواء. |
Nous préconisons également le règlement de la question nucléaire iranienne par des moyens pacifiques. | UN | كما إننا ندعو إلى حل الخلاف حول مسألة الملف النووي الإيراني بالطرق السلمية. |
Toutefois, pour la sécurité, nous préconisons un arrangement global qui s'étende à l'ensemble de l'Union du fleuve Mano, au lieu de la stratégie actuelle qui se fonde sur une action ponctuelle. | UN | ومع ذلك، فإننا ندعو إلى ترتيب أمني شامل لاتحاد نهر مانو بأسره، بدلا من الاستراتيجية المخصصة الحالية. |
Ce sont là des efforts louables qui méritent que l'on continue de les appuyer; et nous préconisons d'accomplir des progrès encore plus grands dans les années à venir. | UN | وهذه الجهود جديرة بالإشادة وتستحق الدعم المستمر، بل نود أن نشجع على تقدم أكبر في السنوات المقبلة. |
De plus, nous préconisons l'idée de créer des conseils d'affaires et des chambres de commerce conjoints. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نشجع فكرة إنشاء مجالس تجارية وغرف تجارية مشتركة. |
Nous préconisons donc un dialogue en vue de la normalisation des relations entre ces deux États Membres souverains de l'Organisation, que nous appelons les Nations Unies et non pas les nations divisées. | UN | ولذا فإننا نشجع إجراء حـــوار يهدف إلـــى إعـــادة العلاقات إلى طبيعتها بيـــن هاتين الدولتين صاحبتــي السيادة العضوية في المنظمـــة، التــي نسميها اﻷمم المتحدة، لا اﻷمم المنقسمة. |
Nous préconisons également une interdiction de la fabrication et de l'exportation des mines terrestres, car elles continuent à infliger des épreuves et des souffrances indicibles à de nombreuses populations partout dans le monde. | UN | كما ننادي بفرض حظر على صنع وتصدير اﻷلغام البرية، حيث أنها ما برحت تتسبب في بؤس بالغ الحد ومعاناة لا توصف للعديد من السكان في جميع أنحاء العالم. |
Nous préconisons néanmoins une revitalisation de la Conférence du désarmement en tant qu'organe multilatéral de manière à pouvoir engager des discussions sur des questions de fond. | UN | غير أننا ننادي بإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة متعددة الأطراف ليشرع في مناقشة المسائل الجوهرية. |
Nous préconisons la rédaction d'une déclaration universelle sur un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وندعو إلى البدء في صياغة إعلان عالمي بشأن عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous préconisons un système des Nations Unies plus fort qui puisse aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | وندعو إلى زيادة تقوية منظومة الأمم المتحدة لتسهم بفعالية في تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية للبلدان النامية. |
Nous préconisons l'accélération des travaux sur le traité d'interdiction générale des essais. | UN | إننا نحبذ تسريع العمل بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Nous préconisons la coopération avec l'Union européenne, notamment pour les questions relatives au maintien de la sécurité et de la stabilité. | UN | ونحن نؤيد إعطاء دفعة للتعاون مع الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك التعاون في المسائل المتعلقة بتحقيق الأمن والاستقرار. |
34. préconisons une assistance technique et financière accrue aux États Membres, en particulier ceux que le problème mondial de la drogue touche le plus directement, de sorte qu'ils aient les moyens de prévenir et de répondre à cette menace sous toutes ses formes et manifestations; | UN | 34- نطالب بزيادة المساعدات التقنية والمالية التي تُقدّم إلى الدول الأعضاء، وخصوصاً أشدّها تضرراً على نحو مباشر من جراء مشكلة المخدرات العالمية، وذلك بغية ضمان توافر القدرة الفعالة على درء هذا الخطر والتصدي له بكل أشكاله ومظاهره؛ |
Soulignant qu'il importe de relever le niveau de confiance qui règne entre les États, nous préconisons de discuter, au cours de la Conférence, de la possibilité d'octroyer aux États parties au TNP non dotés de l'arme nucléaire des garanties pour que l'arme nucléaire ne soit pas utilisée contre eux. | UN | وإذ نؤكد أهمية رفع مستوى الثقة بين الدول، نعرب عن تأييدنا لأن تجري، أثناء مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، مناقشة مسألة تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها. |
Nous reconnaissons le rôle important du travail indépendant et du secteur non structuré en matière de création d'emplois; nous préconisons donc les initiatives propres à encourager ce genre d'entreprise. | UN | واعترافا باﻹسهام الهام لﻷعمال الحرة والقطاع غير الرسمي في توفير فرص العمل، فإننا ندعو أيضا إلى اتخاذ مبادرات تشجع هذا النوع من المشاريع. |