ويكيبيديا

    "préférentiel dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفضيلية في
        
    • التفضيلية في
        
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans les domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على معاملة هذه المجموعات من السكان، مؤقتاً، معاملة تفضيلية في مسائل محددة بالمقارنة ببقية السكان.
    Il n'y a pratiquement pas d'harmonisation ni de traitement préférentiel dans ce domaine au niveau régional. UN ولا يوجد عمليا أي تنسيق إقليمي للنظم الضريبية ولا معاملة تفضيلية في فرض الضرائب اﻹقليمية.
    Elle ne bénéficiait plus d'un traitement préférentiel dans le secteur agricole et peinait à se développer. UN وإن البلد لم يعد يُعامل معاملة تفضيلية في القطاع الزراعي وإنه يكافح من أجل النمو.
    :: Accord commercial préférentiel dans la région, sans préjudice des accords commerciaux existants; UN :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    L'octroi d'un traitement préférentiel dans le cadre d'accords sous-régionaux conclus entre pays en développement peut ouvrir des perspectives aux entreprises de BTP de ces pays, notamment grâce à l'harmonisation des législations. UN ويمكن أن تؤدي المعاملة التفضيلية في إطار الاتفاقات دون الإقليمية بين البلدان النامية إلى إتاحة فرص لشركات خدمات التشييد التابعة للبلدان النامية، بما في ذلك إتاحتها بواسطة وضع تشريعات متناسقة.
    Toutes les plaintes reposaient sur des allégations de traitement abusif ou préférentiel dans la prestation de services publics. UN وجميع الشكاوى تتعلق بمزاعم معاملة احتيالية أو تفضيلية في دوائر الخدمة العامة.
    Par ailleurs, les sociétés privées qui emploient un plus grand nombre de nationaux bénéficient en principe d'un traitement préférentiel dans les appels d'offres concernant des projets lancés par le Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن للشركات الخاصة التي تزيد من عدد المواطنين العاملين لديها معاملة تفضيلية في عطاءات المشاريع الحكومية.
    Comme il a été suggéré lors de séances informelles, la Division des achats a aussi pris contact avec la Banque mondiale qui l’a informée qu’elle non plus n’appliquait pas de traitement préférentiel dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، وكما اقترح ذلك في الدورات غير الرسمية، اتصلت شعبة المشتريات أيضا بالبنك الدولي الذي أبلغها بأنه بدوره لا ينهج بدوره سياسة من قبيل منح معاملة تفضيلية في ممارساته في مجال الشراء.
    De plus, certains membres de ce réseau déstabilisateur ont gardé des stocks d’armes privés et exercé une pression indue sur le Gouvernement fédéral pour obtenir un traitement préférentiel dans la distribution d’armes et de fournitures logistiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفظ أعضاء هذه الشبكة المخربة بمخزونات سرية من الأسلحة ومارسوا ضغوطا كبيرة على الحكومة الاتحادية للحصول على معاملة تفضيلية في توزيع الأسلحة والإمدادات اللوجستية.
    39. Le traitement préférentiel dans les échanges nucléaires accordé à certains pays qui restent en dehors du Traité constitue une autre grave source de préoccupations. UN 39 - وأردف قائلا إن هناك مصدرا آخر للقلق الشديد يتمثل في اعطاء بلدان خارج المعاهدة معاملة تفضيلية في التجارة النووية.
    39. Le traitement préférentiel dans les échanges nucléaires accordé à certains pays qui restent en dehors du Traité constitue une autre grave source de préoccupations. UN 39 - وأردف قائلا إن هناك مصدرا آخر للقلق الشديد يتمثل في اعطاء بلدان خارج المعاهدة معاملة تفضيلية في التجارة النووية.
    La deuxième caractéristique était que les régions autonomes où vivaient des minorités ethniques pouvaient bénéficier d'un traitement préférentiel dans les domaines financier et fiscal par rapport aux autres régions. UN والسمة الثانية هي أن المناطق العرقية المستقلة ذاتياً قد تتمتع بمعاملة تفضيلية في الشؤون المالية والضريبية أكثر من غيرها من المناطق.
    Le grand nombre d'accords que la Suisse a passés avec l'Union européenne et l'AELE dans de nombreux domaines témoigne de l'intensité des échanges qui justifie un traitement préférentiel dans le domaine de l'admission de la main d'œuvre étrangère. UN وتشهد الاتفاقات العديدة التي أبرمتها سويسرا مع الاتحاد الأوروبي والرابطة الأوروبية للتجارة الحرة في مجالات عدة على كثافة المبادلات التي تبرر معاملة تفضيلية في مجال قبول اليد العاملة الأجنبية.
    La violence à l'égard de la femme constitue une violation flagrante de ses droits politiques fondamentaux et du droit humanitaire international, et il importe donc que les femmes bénéficient d'un traitement préférentiel dans les situations de conflit armé. UN إن العنف ضد المرأة انتهاك لحقوقها السياسية وللقانون الإنساني الدولي الذي يمنح المرأة معاملة تفضيلية في أوقات الصراع المسلح.
    Ces mesures pourraient consister à accorder un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population et étaient considérés comme une différenciation légitime à l'égard du Pacte. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح جزء من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في أمور محددة بالمقارنة ببقية السكان، ويعد ذلك تفريقا مشروعا بمقتضى العهد.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد