ويكيبيديا

    "préférentiel dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفضيلية التي
        
    • التفضيلية الممنوحة
        
    Le traitement préférentiel dont jouissent un grand nombre de pays en développement au titre du Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels, tels que la Convention de Lomé, continue de s'éroder. UN أما المعاملة التفضيلية التي يتمتع بها عدد كبير من البلدان النامية في ظل النظام المعمم لﻷفضليـــــات وغيره من الترتيبات التجارية التفضيلية، مثل اتفاقيــة لومــــي، فيجري تقويضها باستمرار.
    Ces pertes seront occasionnées principalement par l'érosion du traitement préférentiel dont jouissent les exportations africaines sur le marché de l'Union européenne en vertu de la Convention de Lomé et, d'une manière plus générale, au titre du SGP. UN وهذه الخسائر سترجع بصورة رئيسية إلى تضاؤل المعاملة التفضيلية التي تحظى بها الصادرات اﻷفريقية في أسواق الاتحاد اﻷوروبي بموجب اتفاقية لومي وبصورة أعم بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    En 1999, un < < cadre spécial d'assistance > > a été mis en place par la Commission européenne pour soutenir les pays ACP producteurs de bananes, en prévision de la suppression progressive du traitement préférentiel dont ils bénéficiaient jusqu'alors sur le marché européen. UN وفي عام 1999، أنشأت المفوضية الأوروبية إطاراً خاصاً للمساعدة بغية دعم منتجي الموز في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وذلك في سياق الإنهاء التدريجي المتوقع للمعاملة التفضيلية التي كان هؤلاء المنتجون يتمتعون بها في سوق الاتحاد الأوروبي.
    L'accès préférentiel dont jouissent de nombreux pays en développement sur les marchés des pays développés ne suffit pas à corriger ce biais. UN وهذا هو الحال رغم إمكانيات الوصول التفضيلية التي يتمتع بها العديد من البلدان النامية فيما يتعلق بصادراتها إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Il devrait également accorder le traitement préférentiel dont bénéficient les Témoins de Jéhovah aux autres groupes d'objecteurs de conscience. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه لتشمل الفئات الأخرى من المستنكفين ضميرياً.
    Les exigences de la libéralisation et de la réciprocité en matière de commerce signifient que les petits États insulaires en développement comme la Grenade doivent maintenant agir réciproquement sur le même terrain que les pays plus développés, ce qui entraîne en fait une rapide érosion du traitement préférentiel dont certains d'entre nous ont bénéficié au cours des deux dernières décennies. UN إذ تعني متطلبات تحرير التجارة والمعاملة بالمثل أنه يتعين على الدول النامية الجزرية الصغيرة مثل غرينادا أن يكون تفاعلها على الساحة وفي نفس الميدان على غرار البلدان اﻷكثر تقدما، مما يشير، في واقع الحال، إلى تآكل سريع للمعاملة التفضيلية التي حظي بها بعضنا على امتداد العقدين الماضيين.
    Alors que l'Afrique s'apprête à mettre en oeuvre les règles relatives aux produits de base qu'a définies l'Organisation mondiale du commerce, il est néanmoins nécessaire d'imposer un moratoire pour garantir ainsi le traitement préférentiel dont bénéficiaient auparavant les pays africains en vertu de la Convention de Lomé. UN وبينما تعمل أفريقيا على تنفيذ أحكام منظمة التجارة العالميــة المتعلقــة بالسلع، مــن الضروري، مع ذلك، إعــلان وقف اختياري واﻹبقــاء بذلــك علــى المعاملــة التفضيلية التي كانت تتمتع بها البلدان اﻷفريقية من قبل بموجب اتفاقية لومي.
    Alors que nous allons mettre en oeuvre les règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) relatives aux produits ce base, la nécessité impérieuse se fait toujours sentir, du moins durant la période de transition, de préserver le traitement préférentiel dont a bénéficié l'Afrique au titre de la Convention de Lomé. UN وإذ ننتقل إلى تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالسلع اﻷساسية، نجد أنه لا تزال هناك حاجة ملحة، على اﻷقل في المرحلة الانتقالية، لتأمين استمرار المعاملة التفضيلية التي تمتعت بها أفريقيا بمقتضى اتفاقية لومي.
    Le traitement préférentiel dont ont bénéficié dans le passé les hommes pour l'admission dans les écoles de médecine a été contesté devant le Tribunal constitutionnel en 1995 et déclaré discriminatoire et la pratique en a été dès lors interrompue. UN وقد تم بنجاح الطعن في المعاملة التفضيلية التي كان الرجل يتمتع بها في الماضي عند الالتحاق بالأكاديميات الطبية على أساس أن ذلك يشكل تمييزا، وذلك أمام المحكمة الدستورية في عام 1995، وتم التوقف عن اتباع هذه الممارسة.
    26. L'AITPN affirme que la liberté religieuse reste une question délicate à cause non seulement de la montée de l'intégrisme mais aussi du traitement préférentiel dont bénéficient des religions officiellement reconnues: l'islam, le protestantisme, le catholicisme, l'indouisme, le bouddhisme et le confucianisme. UN 26- أشارت شبكة الشعوب الأصلية والقبلية في آسيا إلى أن حرية الدين تظل مسألة حاسمة ليس بسبب تزايد الأصولية فحسب، وإنما أيضاً بسبب المعاملة التفضيلية التي تتمتع بها الأديان الستة المعترف بها رسمياً، وهي: الإسلام والبروتستانتية والكاثوليكية والهندوسية والبوذية والكونفوشية.
    D'après le texte de juillet, l'autorisation donnée à tous les membres de l'OMC de déroger aux obligations relatives à la clause NPF dans le cadre du traitement préférentiel dont bénéficient tous les pays membres les moins avancés constitue la solution la plus satisfaisante, les principes et caractéristiques spécifiques de cette dérogation devant être fixés avant la présentation de l'offre révisée. UN وينص مشروع تموز/يوليه على أن الإعفاء المتاح لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية من التزامات الدولة الأكثر رعاية فيما يتعلق بالمعاملة التفضيلية التي تفيد جميع الأعضاء من أقل البلدان نمواً يعطي نتيجة مرضية بدرجة كبيرة وأن المبادئ والسمات المحددة لمثل هذا الإعفاء سوف تستكمل قبل تقديم العرض المنقح.
    Une évaluation de l'AGOA indique qu'elle n'apporte que de modestes avantages supplémentaires par rapport au traitement préférentiel dont les pays d'Afrique subsaharienne jouissaient déjà dans le cadre du Système généralisé de préférences (SGP) (CNUCED, 2003: 2). UN وتظهر دراسة تقييمية لقانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا أن هذه المزايا الإضافية تشكل زيادة متواضعة على المعاملة التفضيلية التي تتمتع بها بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء أصلا بموجب نظام الأفضليات المعمم (الأونكتاد، 2:2003).
    7.3 En ce qui concerne le cas particulier de M. Tadman, le Comité note que, dans la procédure civile qu'il a engagée devant les tribunaux de l'Ontario, il a expressément refusé toute contestation fondée sur la question générale du traitement préférentiel dont bénéficient les enseignants coreligionnaires dans les écoles confessionnelles (art. 135 et 136 de la loi). UN 7-3 وبخصوص حالة السيد تادمان، تلاحظ اللجنة أنه استبعد صراحة في الإجراءات المدنية التي اتخذها أمام محاكم أونتاريو أي طعن في المسألة العامة المتعلقة بالمعاملة التفضيلية التي يتلقاها معتنقو المذهب ذاته في المدارس المذهبية (الفصلان 135 و136 من القانون).
    Il devrait également accorder le traitement préférentiel dont bénéficient les Témoins de Jéhovah aux autres groupes d'objecteurs de conscience. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه لتشمل الفئات الأخرى من المستنكفين ضميرياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد