Il ne s'agit pas pour nous d'un traitement préférentiel ou discriminatoire au profit d'une région aux dépens d'une autre. | UN | والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى. |
Les régions qui ont déjà conclu un accord de libre-échange ou de commerce préférentiel, ou qui ont adhéré à une union douanière, s'attachent en général à mettre en place des mesures globales et de large portée. | UN | وتميل المناطق التي بات لديها اتفاق تجارة تفضيلية أو حرة أو اتحاد جمركي إلى العمل على اعتماد تدابير شاملة تضم الجميع. |
iii) Traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement | UN | `٣` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية |
Un partenariat peut aussi permettre à un partenaire du secteur privé d'en retirer des avantages spéciaux, un traitement préférentiel ou des retombées, comme l'accès exclusif à l'information, un avantage commercial ou des possibilités de contrats. | UN | وقد تنتج أيضا عن طريق السماح لشريك من القطاع الخاص باكتساب مزية أو معاملة تفضيلية أو فوائد، كانفراده بالحصول على معلومات أو ميزة تسويق أو فرص شراء مثلا. |
Dans les dispositions ressortissant à chacune de ces catégories, on pourrait insérer, lorsque c'est possible et approprié, une variante prévoyant un traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement, en tenant compte de ce qui est prévu dans les accords en vigueur. | UN | ويمكن أن تُدرج، حسب الاقتضاء، في أي حكم يقع ضمن كل فئة من هذه الفئات، صيغة اختيارية تنص على توفير معاملة تفضيلية أو تفاضلية للبلدان النامية، مع مراعاة ما هو منصوص عليه في الاتفاقات القائمة. |
Dans les dispositions ressortissant à chacune de ces catégories, on pourrait insérer, lorsque c'est possible et approprié, une variante prévoyant un traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement, en tenant compte de ce qui est prévu dans les accords en vigueur. | UN | ويمكن أن تُدرج حسب الاقتضاء، في أي حكم يقع ضمن كل فئة من هذه الفئات، صيغة اختيارية تنص على توفير معاملة تفضيلية أو تفاضلية للبلدان النامية، مع مراعاة ما هو منصوص عليه بموجب الاتفاقات القائمة. |
34. Le paragraphe 7 − < < iii) Traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement > > − de l'Ensemble dispose que: | UN | 34- وجاء في الفقرة 7 " `3` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية " ما يلي: |
34. Le paragraphe 7 − < < iii) Traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement > > − de l'Ensemble dispose que: | UN | 34- وجاء في الفقرة 7 " `3` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية " ما يلي: |
Du côté offre, un pot-de-vin est payé pour obtenir des services déterminés, un traitement préférentiel ou des marchés, tandis que, du côté de la demande, il s’agit de la sollicitation de pots-de-vin et/ou d’extorsions de fonds. | UN | فالفساد الذي ينطوي على جانب العرض يركز على دفع رشاوى مقابل خدمات محددة، ومعاملة تفضيلية أو عقود تفضيلية، في حين أن الممارسات الفاسدة التي تحدث على جانب الطلب تشمل الاغواء بدفع الرشوة و/أو الابتزاز. |
Ces dispositions visent le droit de toute personne de faire entendre sa cause par un tribunal en vue de protéger ses droits et libertés, et soulignent que la justice repose sur les principes de l'égalité de chaque partie devant la loi et de l'interdiction de tout traitement préférentiel ou de toute discrimination à l'égard d'une partie. | UN | وتختص هذه الأحكام بحق كل فرد من الجنسين في الوقوف أمام المحاكم طلبا لحماية حقوقهم وحرياتهم؛ وتؤكد أن العدالة تطبق على أساس تساوي جميع الأطراف في الدعوى المرفوعة أمام القانون، وأنه يحظر تقديم معاملة تفضيلية أو تمييزية لأي طرف. |