ويكيبيديا

    "préférentielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفضيلية
        
    • تفضيلية
        
    • ميسرة
        
    • تساهلية
        
    • الإيجابي
        
    • اﻷفضليات
        
    • التفضيلي
        
    • الأفضلية
        
    • أساس تفضيلي
        
    • التساهلية
        
    • أفضلياتها
        
    • للإجراءات الإيجابية
        
    Des mécanismes préférentiels entre pays en développement compléteraient les mesures préférentielles proposées par des pays développés. UN وستكمل التدابير التفضيلية فيما بين البلدان النامية خطط الأفضليات التي تقدمها البلدان المتقدمة.
    Des mécanismes préférentiels entre pays en développement compléteraient les mesures préférentielles proposées par des pays développés. UN وستكمل التدابير التفضيلية فيما بين البلدان النامية خطط الأفضليات التي تقدمها البلدان المتقدمة.
    En 1992, le montant des importations préférentielles dans le cadre de tous les schémas du SGP s'élevaient à environ 80 milliards de dollars. UN وفي سنة ١٩٩٢، بلغت الواردات التفضيلية في إطار جميع برامج نظام اﻷفضليات المعمم ما يقرب من ٨٠ بليون دولار.
    Il devrait également prévoir des conditions préférentielles pour le transfert de technologie ainsi que des solutions aux problèmes économiques et sociaux les plus pressants. UN كما يجب أن تنص أيضا على شروط تفضيلية لصالح نقل التكنولوجيا وحلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية اﻷكثر إلحاحا.
    Les pays africains bénéficient également de conditions commerciales préférentielles de large portée. UN وتتمتع البلدان الأفريقية أيضا بمعاملة تجارية تفضيلية واسعة النطاق.
    En 2011, les banques entendent continuer à leur octroyer des prêts à des conditions préférentielles afin de leur permettre de se lancer dans la création d'entreprises. UN وعليه، تعتزم المصارف، في عام 2011، مواصلة ممارسة تقديم قروض ميسرة لإعداد الخريجين للبدء في أنشطة مباشرة الأعمال الحرة.
    Les pays africains souffriront certainement d'une érosion des marges préférentielles pour la plupart de leurs exportations principales. UN وستعاني البلدان الافريقية من تآكل الهوامش التفضيلية لمعظم صادراتها الرئيسية.
    Les dispositions préférentielles spéciales prévues en faveur des personnes handicapées ne peuvent être considérées comme une discrimination à l'égard des autres. UN ولا يجوز اعتبار الأحكام التفضيلية الخاصة الموضوعة للأشخاص ذوي الإعاقة تمييزاً ضد الآخرين.
    L'Union européenne envisage pour sa part de réformer ses règles d'origine préférentielles. UN وفيما يخص قواعد المنشأ، ينظر الاتحاد الأوروبي في إعادة صياغة قواعد المنشأ التفضيلية التي يطبقها.
    Les mesures préférentielles en matière d'attribution de marchés publics jouent un rôle fondamental dans la politique industrielle de l'Afrique du Sud. UN وتؤدي السياسات التفضيلية المتعلقة بالمشتريات الحكومية دوراً رئيسياً في السياسات الصناعية في جنوب أفريقيا.
    ii) Le nombre de produits et le niveau des marges tarifaires préférentielles parmi les membres de l'Accord de Bangkok. UN ' 2` عدد المنتجات ومستوى الهوامش التعرفية التفضيلية المتفق عليها فيما بين أعضاء اتفاق بانغكوك
    Le Groupe de travail devrait considérer cette question dans le contexte des opérations frauduleuses ou des opérations préférentielles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسألة في سياق المعاملات التفضيلية أو المعاملات الاحتيالية.
    Ils ont également évoqué les mesures préférentielles élaborées par l'OACI, qui devaient servir de référence pour faciliter la mise en oeuvre des réformes. UN وأشاروا كذلك إلى التدابير التفضيلية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولية كنموذج يجري النظر فيه من أجل تسهيل تنفيذ الإصلاحات.
    Des entreprises sélectionnées bénéficiaient de conditions financières préférentielles de la part des banques. UN واختيرت شركات أتاحت لها المصارف الاستفادة من شروط تمويلية تفضيلية.
    Il le fait en pratiquant une politique fiscale favorable aux familles, en versant des allocations aux familles ayant des enfants, et en leur accordant des crédits à des conditions préférentielles. UN وهي تفعل ذلك باتباع سياسة ضريبية مواتية للأسر، وبصرف إعانات للأسر ذات الأولاد، ومنحها قروضا بشروط تفضيلية.
    Les mesures préférentielles accordées aux pays en développement devraient toutefois être limitées dans le temps. UN وينبغي، من ناحية أخرى، أن تكون أية تدابير تفضيلية تتخذ لفائدة البلدان النامية محدودة من حيث إطارها الزمني.
    Le transfert de technologies selon des conditions préférentielles et favorables ne s'est pas fait. UN ونقل التكنولوجيات بشروط تفضيلية وميسرة لم يحدث.
    Au cours de la seule année 2010, ce projet a permis à 1 398 jeunes entrepreneurs de recevoir de banques ouzbèkes des prêts à des conditions préférentielles. UN وبفضل هذا المشروع رصدت المصارف الأوزبكية، في عام 2010 فقط، قروضا ميسرة لما عدده 398 1 من رجال الأعمال الشباب.
    Les pays de la CARICOM continueront à plaider en faveur d'un examen des critères à retenir pour déterminer leurs possibilités d'accès à des conditions de financement préférentielles. UN وستواصل بلدان الجماعة الكاريبية الدعوة إلى إعادة النظر في المعايير التي تُحدد إمكانية حصولها على التمويل بشروط تساهلية.
    Enfin, il serait utile d'avoir des informations sur les effets des mesures préférentielles en faveur des femmes prises par l'État partie. UN وأخيراً، قالت إنها ستغدو ممتنة لو حصلت على معلومات عن أثر تدابير العمل الإيجابي التي بدأت الدولة الطرف في تطبيقها.
    Les PMA devaient conduire des politiques actives leur permettant de tirer davantage parti des mesures préférentielles prises en leur faveur. UN وينبغي ﻷقل البلدان نموا أن تسعى بنشاط إلى الاستفادة بدرجة أكبر من ترتيبات اﻷفضليات المعتمدة لصالحها.
    La Banque de développement d'Éthiopie est la principale source de crédits à des conditions préférentielles. UN وبنك التنمية الإثيوبي هو المصدر الرئيسي للتمويل التفضيلي.
    L'initiative sectorielle est importante pour résoudre le problème de l'effritement des préférences, car elle conduirait à l'élimination des marges préférentielles. UN وتتعلق المبادرة القطاعية بانحسار المعاملة التفضيلية حيث أنها ستؤدي إلى التخلص من هوامش الأفضلية.
    Tirer profit des possibilités préférentielles d'accès du marché UN الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    Dans les pays les plus pauvres, l’atténuation de la dette ne suffisait pas : d’après les ministres, le nouveau financement qui devait être consenti à ces pays devrait prendre la forme de dons ou être assorti de conditions très préférentielles. UN فهم يرون أن تمويل هذه البلدان ينبغي أن يتم على أسـاس المنـح أو القــروض التساهلية للغاية.
    Les pays bénéficiant de préférences devront s'adapter à l'érosion de leurs marges préférentielles. UN وستتعرض البلدان المستفيدة من الأفضليات لعملياتة تكيف من جراء تآكل هوامش أفضلياتها.
    Les normes internationales en matière de non-discrimination font obligation aux États d'adopter des politiques préférentielles afin de rectifier les modèles séculaires d'exclusion et de permettre aux membres des minorités de parvenir à l'égalité. UN والدول ملزمة بموجب المعايير الدولية لمنع التمييز، بأن تسن سياسات للإجراءات الإيجابية من أجل تصحيح أنماط الإقصاء التاريخية وتمكين أفراد الأقليات من تحقيق المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد