ويكيبيديا

    "préfets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولاة
        
    • ولاة
        
    • المحافظين
        
    • حكام
        
    • والولاة
        
    • وحكام
        
    • مفوضي
        
    • المحافظون
        
    • واليا إقليميا
        
    • رؤساء المقاطعات
        
    Retour des préfets et des sous-préfets dans les anciennes zones de conflit en vue du rétablissement de l'autorité de l'État UN عودة الولاة ونواب الولاة إلى مناطق النـزاع السابقة لإعادة بسط سلطة الدولة
    2.3.1 Les 17 préfets et 120 sous-préfets des zones du nord touchées par le conflit réintègrent tous leurs cercles et arrondissements. UN 2-3-1 رجوع جميع الولاة الـ 17 ونواب الولاة الـ 120 في المناطق الشمالية المتضررة من النـزاع إلى دوائرهم ومقاطعاتهم
    Ils ont à leur tête des préfets, des sous-préfets et des chefs de postes administratifs. UN ويرأس الولايات ولاة والدوائر رؤساء والمراكز الإدارية مديرون.
    Dans la région de Gao, des préfets et sous-préfets ont été de nouveau installés dans trois des quatre cercles de la région, à savoir Bourem, Gao et Ansongo. UN ففي إقليم غاو، عاد المحافظون ونواب المحافظين إلى مراكز عملهم في ثلاث من الدوائر الأربع في الإقليم ألا وهي بوريم وغاو وأنسونغو.
    :: Animation de 4 ateliers réunissant les préfets, les sous-préfets et la population locale UN :: تيسير 4 حلقات عمل مع حكام المقاطعات ونوابهم والسكان المحليين
    Par contre, le gouverneur de Tombouctou et les préfets de la région ont uniquement pu retourner dans la ville même de Tombouctou en raison de l'insécurité qui continue de régner dans les zones rurales. UN أما في منطقة تمبكتو، فقد عاد الحاكم والولاة فقط إلى بلدة تمبكتو في ضوء استمرار انعدام الأمن في المناطق الريفية.
    La nomination des juges et des préfets mentionnée plus haut au paragraphe 18 représente un préliminaire important des préparatifs préludant à l'identification de la population et à la constitution des listes électorales. UN 29 - ويمثل تعيين القضاة وحكام المقاطعات المذكورين في الفقرة 18 أعلاه خطوة أولية هامة في التحضير لتحديد هوية السكان ووضع قائمة الناخبين.
    Il a rappelé que les préfets et responsables des éléments des FDSCI déployés au nord ont confirmé que les conditions sécuritaires, le jour du scrutin, étaient convenables. UN وأشار السيد واتارا إلى أن مفوضي ومسؤولي قوات الدفاع والأمن الذين نُشروا في الشمال أكدوا أن الأحوال الأمنية كانت ملائمة يوم الاقتراع.
    Au 30 juin 2014, 16 préfets et 126 sous-préfets ont regagné les zones de conflit. UN في 30 حزيران/يونيه 2014، عاد 16 من الولاة و 126 من نواب الولاة إلى مناطق النزاع.
    mis en souffrance les 12 nominations manquantes pour atteindre l'objectif de 14 gouverneurs de district qu'il s'était fixé et envisageant de les annuler afin d'éviter des conflits d'attributions avec les préfets de région. UN وعُلقت الترشيحات الاثنى عشر اللازمة لبلوغ الهدف الحكومي وهو تعيين 14 حاكم مقاطعة، وربما تعين إلغاؤها لتفادي التداخل بين مسؤولياتهم ومسؤوليات الولاة الإقليميين.
    2.4.1 Retour des préfets et des sous-préfets dans les anciennes zones de conflit en vue du rétablissement de l'autorité de l'État UN 2-4-1 عودة الولاة ونوابهم إلى مناطق النـزاع السابقة لإعادة بسط سلطة الدولة
    Lorsque ce programme ambitieux a été conçu en consultation avec les présidents des régions, les préfets et les responsables municipaux, les objectifs suivants ont été définis: UN ترتكز المقاربة المعتمدة لإعداد البرنامج الطموح، والتي تمت في إطار تشاوري مع الولاة وعمال الأقاليم والعمالات ورؤساء الجماعات المعنية، على:
    Parmi ces personnes figurent 1 Premier Ministre, 11 ministres, 4 préfets, 7 bourgmestres et de nombreux autres individus de haut rang. UN ومن بينهم رئيس وزراء واحد و 11 وزيراً حكومياً و 4 ولاة و 7 عمدات وعدة شخصيات أخرى ذات رتب عالية.
    Il y a 31 préfets de région et 108 préfets de département, comme prévu. UN وهناك 31 واليا إقليميا و 108 ولاة مناطق إدارية، كما كان مقررا
    444. Il ressort des entretiens des membres du Groupe avec les préfets récemment rétablis dans leurs fonctions que les représentants locaux de l’État n’ont pas les moyens d’accomplir leurs missions les plus élémentaires. UN 444 - ويتبين من حوارات الفريق مع ولاة الحكومة المحليين الذين أعيد تنصيبهم مؤخراً أن ممثلي الحكومة المحليين يفتقرون إلى الوسائل لإنجاز أبسط مهامهم.
    À Gao, 75 % des préfets et 80 % des sous-préfets ont repris leurs fonctions. UN وفي غاو، استأنف 75 في المائة من المحافظين و 80 في المائة من نواب المحافظين مهامهم.
    À Mopti, les huit préfets sont en poste, tout comme la cinquantaine de sous-préfets. UN وفي موبتي، يمارس المحافظون الثمانية جميعا مهامهم، وكذلك جميع نواب المحافظين البالغ عددهم نحو50.
    Dans les provinces, tous les préfets sauf un sont des civils. UN كذلك جرى اختيار جميع حكام المقاطعات، فيما عدا واحد، من القطاع المدني.
    À cette fin, la Mission a collaboré étroitement avec les préfets et sous-préfets, les cadres hiérarchiques des ministères et le Comité national de pilotage du redéploiement de l'Administration créé par le Gouvernement. UN ولتحقيق هذه الغاية، عملت البعثة بتعاون وثيق مع حكام المقاطعات ونوابهم، ومع المسؤولين في الوزارات التنفيذية، ومع اللجنة الوطنية للإشراف على إعادة تشكيل الإدارة التي شكلتها الحكومة.
    Le gouverneur de Gao et les préfets de la région ont pu reprendre leurs fonctions. UN وقد عاد المحافظ والولاة إلى منطقة غاو.
    c) Renforcer la formation des magistrats, juges, préfets, sous-préfets et avocats sur le principe de présomption d'innocence, ce qui réduirait l'incidence de la détention préventive; UN (ج) تعزيز تدريب القضاة وحكام المقاطعات ونوابهم والمحامين على مبدأ افتراض البراءة، بما يحدّ انتشار اللجوء إلى الحبس الاحتياطي؛
    Rien à ses yeux ne doit arrêter les préfets dans cette mission : < < Il vous faut aussi ne pas hésiter à utiliser toutes les marges de manœuvre autorisées par la loi. UN ويرى أنه يجب ألا يقف أي عائق أمام تنفيذ مفوضي الشرطة لهذه المهمة: ' ' عليكم أيضا ألا تترددوا في استخدام كافة الأساليب التي يسمح بها القانون.
    L'encadrement ainsi conçu et réalisé confère à l'ancienne équipe gouvernementale, par l'intermédiaire des préfets ou chefs de préfectures, des bourgmestres et des miliciens, d'importants pouvoirs politiques et administratifs. UN ٦٢- والتوجيه المتصور والمنفذ على هذا النحو يخول الزمرة الحاكمة السابقة، من خلال حكام أو رؤساء المقاطعات والعُمد وأفراد الميليشيات، سلطات سياسية وادارية هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد