préfinancement des fournitures achetées pour le compte de deux ministères | UN | التمويل المسبق ﻹمدادات تم شراؤها لصالح إدارتين حكوميتين |
Elle a en outre indiqué que les accords voulus seraient conclus dès lors qu'un préfinancement serait autorisé. | UN | وذكر القسم أيضا أنه عندما يعتبر التمويل المسبق أمرا مسموحا به، ستبرم اتفاقات بشأنه. |
Il n'existe pas de politique écrite concernant le préfinancement des projets financés par des donateurs. | UN | ولا توجد سياسات خطية بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين. |
Observation. L'Office a informé le Comité que le préfinancement de projets ne faisait l'objet d'aucune disposition écrite. | UN | التعليق - أبلغت الأونروا المجلس بعدم وجود سياسات خطية بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين. |
L'accès à des informations en temps réel devrait aussi permettre aux responsables de veiller à ce que le préfinancement n'intervienne pas sans une autorisation en bonne et due forme. | UN | كما أن الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي سيمكن الإدارة من رصد عدم حدوث تمويل مسبق بدون وجود الترخيص اللازم. |
Le préfinancement est beaucoup moins pratiqué qu’auparavant, et les avances versées pour les projets restants font l’objet d’une surveillance serrée. | UN | وتم تقليل اللجوء إلى اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع إلى حد كبير، وجرى رصد دقيق لعمليات الدفع المسبق في المشاريع الصغيرة. |
S'inscrivant dans le cadre de la gestion des fonds affectés aux projets, le préfinancement n'avait jamais nécessité de prélèvements sur le fonds général. | UN | ولم يكن للتمويل المسبق للمشاريع تأثير على موارد الصندوق العام لأن ذلك التمويل كان دائما يتم في إطار مجموع الأموال الخاصة بالمشاريع. |
Financement structuré du commerce: préfinancement des exportations au sein de la chaîne logistique | UN | التمويل المهيكل للتجارة: التمويل السابق للتصدير ضمن سلسلة الإمداد |
Par conséquent, pour évaluer le niveau de préfinancement requis pour les missions figurant dans le tableau 2, on a retenu le tiers du montant estimatif annuel des ressources nécessaires. | UN | وبالتالي، عُرض على سبيل التوضيح مبلغ تناسبي يمثل ثلث الموارد اللازمة لسنة كاملة، بغية تقييم المستوى المحتمل لاحتياجات التمويل المسبق للبعثات المدرجة بالقائمة. |
Le préfinancement des projets financés par les donateurs ne faisait l'objet d'aucune disposition écrite. | UN | لا توجد سياسة مكتوبة بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون. |
L'UNRWA a informé le Comité qu'il n'utilisait pour le préfinancement de projets que des fonds affectés au financement du budget ordinaire. | UN | وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية. |
Les agriculteurs ont souvent accès à un préfinancement de la part de leurs acheteurs. | UN | وغالباً ما يكون لدى المزارعين إمكانية الوصول إلى التمويل المسبق من المشترين الذي يتعاملون معهم. |
- Un système d'avances versées par les organisations utilisatrices est proposé pour que l'ONUDI n'ait pas à assurer le préfinancement des activités du Service; | UN | - يقترح نظام للدفع المسبق من قبل المنظمات المستخدمة بهدف تفادي التمويل المسبق لأنشطة الدائرة من قبل اليونيدو؛ |
e) Revoie sa politique concernant le préfinancement de projets financés par des donateurs, compte tenu de l'effet négatif qu'elle pourrait avoir sur la réalisation d'autres projets et de son impact sur la situation de trésorerie de l'Office (par. 53); | UN | (هـ) استعراض سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين بالنظر إلى تأثيراتها السلبية الممكنة على تنفيذ المشاريع الأخرى واستعراض أثر ذلك على التدفقات النقدية للأونروا (الفقرة 53)؛ |
Au paragraphe 11 e), le Comité a recommandé que l'Office revoie sa politique concernant le préfinancement de projets financés par des donateurs, compte tenu de l'effet négatif qu'elle pourrait avoir sur la réalisation d'autres projets et de l'impact qu'elle a sur sa situation de trésorerie. | UN | 317 - في الفقرة 11 (هـ)، أوصى المجلس بأن تقوم الأونروا باستعراض سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين بالنظر إلى تأثيراتها السلبية الممكنة على تنفيذ المشاريع الأخرى واستعراض أثر ذلك على التدفقات النقدية للأونروا. |
r) Recommandation figurant aux paragraphes 11 e) et 53. L'Office devrait revoir sa politique concernant le préfinancement de projets financés par des donateurs, compte tenu de l'effet négatif qu'elle pourrait avoir sur la réalisation d'autres projets et de son impact sur la situation de trésorerie. | UN | (ص) التوصية الواردة في الفقرتين 11(هـ) و 53 بأن تستعرض الأونروا سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين بالنظر إلى تأثيراتها السلبية الممكنة على تنفيذ المشاريع الأخرى واستعراض أثر ذلك على التدفقات النقدية للأونروا. |
L'accès à des informations en temps réel permet aux responsables de veiller à ce que le préfinancement n'intervienne pas sans une autorisation en bonne et due forme. | UN | كما أن الوصول إلى المعلومات في حينها يمكن الإدارة من القيام بالرصد لضمان عدم حدوث تمويل مسبق بدون إذن مناسب. |
Cela dit, il peut aider les agriculteurs à obtenir un préfinancement et même des prêts à moyen terme, ce qui est difficile dans le cas du microfinancement. | UN | ومن الجانب الآخر فإن التمويل السلعي المنظم يمكن أن يساعد المزارعين في الحصول على تمويل مسبق لمحاصيلهم، بل والحصول أيضا على قروض متوسطة الأجل وهي مجالات ضعيفة لأغراض الحصول على التمويل المصغر. |
Le négoce de diamants bruts à Séguéla s’effectue exclusivement en numéraire, de même que le préfinancement des opérations d’extraction assuré par les négociants et les principaux acheteurs. | UN | وتقوم التجارة في الماس الخام في سيغيلا على النقدية حصريا، حيث أنها تمويل مسبق لعمليات الماس يقوم به التجار والمشترون الرئيسيون. |
Étant donné les conséquences que comporte, pour la situation de trésorerie du Fonds général, la politique consistant à accorder des autorisations préalables de financement en vue du préfinancement de projets avant que les contributions ne soient reçues, l’Office voudra peut-être s’attacher à en limiter l’application et à renforcer le suivi dans ces domaines. | UN | ٧ - قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة في اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات، عن طريق الحد من تطبيق هذه السياسة وتعزيز رصدها، وذلك لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي في الصندوق العام. |
12. Étant donné les conséquences que comporte, pour la situation de trésorerie du Fonds général, la politique consistant à accorder des autorisations préalables en vue du préfinancement du projet avant que les contributions ne soient reçues, l'Office voudra peut-être s'attacher à en limiter l'application et à renforcer le suivi dans ce domaine. | UN | ١٢ - قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة وهي اﻹذن مقدما بأموال ﻹعادة تمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات، وذلك بالحد من تطبيق هذه السياسة وتعزيز رصدها، نظرا لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي في الصندوق العام. |
Traxys a confirmé qu'elle entretenait des relations d'achat avec ces fournisseurs mais a démenti l'existence de quelconques accords de préfinancement. | UN | وأكدت تراكسيس وجود علاقة شراء تربطها بالزبائن أعلاه إلاّ أنها نفت وجود أي ترتيبات للتمويل المسبق. |
34. La figure 2 montre comment fonctionne, sous une forme simplifiée, une structure de préfinancement des exportations. | UN | 34- ويبين الشكل 2 على نحو مبسط الكيفية التي يعمل بها هيكل التمويل السابق للتصدير. |