ويكيبيديا

    "préjudiciables telles que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضارة مثل
        
    • الضارة المتمثلة
        
    • الضارة كتلك التي
        
    • الضارة من قبيل
        
    D'autre part, des pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages précoces et les mutilations génitales effectuées sur les femmes, constituent un problème majeur. UN بالإضافة إلى أن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وختان الإناث تمثل مشكلات خطيرة.
    Cela étant, la violence à l'égard des femmes et des filles persiste au sein de la famille et de la communauté, tandis que la traite des femmes et des filles, les assassinats pour l'honneur, et les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines, demeurent des formes courantes de violation. UN ومع ذلك، يستمر حدوث العنف ضد المرأة والفتاة في الأسرة والمجتمع، بينما يبقى الاتجار بالنساء والفتيات، وعمليات القتل من أجل الشرف، والممارسات التقليدية الضارة مثل ختان الإناث، أشكالا معتادة للانتهاكات.
    Les comités qui ont été institués en vue de dégager un consensus concernant les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que la mutilation génitale des femmes ont reçu un accueil assez tiède dans bon nombre de pays où cette pratique est répandue. UN ولم تلق اللجان المنشأة لبناء توافق في اﻵراء مناهض للممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث إلا مستويات متواضعة من المساندة في كثير من البلدان التي تشيع فيها هذه الممارسة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin aux pratiques préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines, en menant des programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en faisant appliquer la loi pénale. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لوضع حد لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ولاستئصالها، وذلك بوضع برامج توعية وتثقيف محددّة الهدف، وتطبيق القانون الجنائي.
    Comme l’État partie, le Comité est d’avis que des efforts sérieux sont nécessaires pour combattre les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales des filles. UN ١٢١٦- وتشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها بضرورة بذل جهود كبيرة لمعالجة مسألة الممارسات التقليدية الضارة كتلك التي تتمثل في تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    La violence conjugale, les pratiques préjudiciables, telles que les mutilations et les ablations génitales féminines et les mariages précoces et forcés, ainsi que la poursuite du recours au viol comme arme de guerre doivent être dénoncées et combattues. UN ولا بد من تسليط الضوء على العنف المنزلي، والممارسات الضارة من قبيل تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر والقسري، واستمرار استخدام الاغتصاب كسلاح في الحرب، والتصدي لتلك الممارسات.
    Les déclarations de United Nations Watch dénoncent les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les crimes d'honneur, les sévices sexuels et les mariages forcés. UN وتُبرز البيانات التي تقدمها الهيئة الممارسات التقليدية الضارة مثل القتل دفاعاً عن الشرف والانتهاك الجنسي والزيجات القسرية.
    Il est également préoccupé par les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages forcés et précoces, le lévirat et le sororat. UN وهي قلقة كذلك بشأن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج القسري والمبكر وزواج الأخ من زوجة أخيه المتوفى والزواج بالأخت الصغرى.
    Il est également préoccupé par les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages forcés et précoces, le lévirat et le sororat. UN وهي قلقة كذلك بشأن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج القسري والمبكر وزواج الأخ من زوجة أخيه المتوفى والزواج بالأخت الصغرى للزوجة المتوفاة.
    Le Comité partage le point de vue de l’État partie à savoir que des efforts sérieux sont nécessaires pour combattre les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mariages précoces, les mutilations sexuelles féminines et le Tro Kosi. UN ٠٦٧ - وتشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها بأنه يتعين بذل جهود جادة لمعالجة الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر، وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والاسترقاق الطقوسي للبنات " تروكوسي " .
    Les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que le mariage précoce et l'enlèvement suivi d'un mariage forcé sont également des facteurs qui dissuadent les filles d'aller à l'école ou les contraignent à abandonner prématurément, contribuant ainsi à creuser l'écart entre les effectifs féminins et masculins dans le secondaire. UN ويعد الميل الذي تبديه الفتيات للاشتراك في الأعمال المنزلية عاملاً آخر كذلك. كما تشكل الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر، والاختطاف، بالإضافة إلى الزواج القسري عوامل رئيسية تمنع الفتيات من الذهاب إلى المدرسة وتدفعهن إلى تركها في وقت مبكر.
    Il est également nécessaire de renforcer la lutte contre les stéréotypes qui déterminent les choix de filières éducatives ou professionnelles, notamment en réformant les programmes et les manuels scolaires et en menant des campagnes ciblées contre les pratiques préjudiciables telles que le mariage précoce, facteur potentiel de déscolarisation des filles. UN ومطلوب تعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للسلوكيات النمطية التي تؤثر على الخيارات التعليمية والتدريبية، بطرق عدة منها تنقيح المناهج الدراسية والكتب المدرسية، ومن خلال الجهود التي ترمي إلى مكافحة الممارسات الضارة مثل الزواج المبكر والتي يمكن أن تسهم في تسرب الفتيات من المدرسة.
    La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité, fait part de son espoir selon lequel le Gouvernement va s'attaquer sans retard aux pratiques traditionnelles préjudiciables telles que < < le repassage des seins > > . UN 13 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة فقالت إنها تأمل في أن تعالج الحكومة دون تأخير مسألة الممارسات التقليدية الضارة مثل كي الصدر.
    Il demande aussi aux États parties de protéger les adolescents contre toutes les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages précoces, et leur recommande de revoir et, si nécessaire, de modifier la législation et la pratique, pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage, avec ou sans le consentement des parents, tant pour les garçons que pour les filles. UN وتطلب أيضاً من الدول الأطراف حماية المراهقين من جميع الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتوصيها باستعراض التشريعات والممارسات وإصلاحها عند الضرورة بغية رفع الحد الأدنى لسن الزواج بموافقة الوالدين أو دون موافقتهما إلى الثامنة عشرة بالنسبة إلى الفتيات والفتيان على السواء.
    d) De garantir la criminalisation de fait de certaines pratiques coutumières préjudiciables, telles que le mariage précoce et la purification sexuelle. UN (د) كفالة التجريم الفعلي لبعض الممارسات العرفية الضارة مثل الزواج المبكر والتطهير الجنسي.
    Ils ont appelé à porter une attention particulière à la nécessité de conférer une protection juridique et pratique aux filles et aux jeunes femmes contre toute forme de violence, y compris la violence domestique, la traite et les pratiques préjudiciables telles que les mutilations génitales des femmes. UN ودعا المشاركون بهذا الخصوص إلى الاهتمام بصورة خاصة بالحاجة إلى الحماية القانونية والفعلية للشابات والفتيات ضد جميع أشكال العنف، بما فيه العنف المنزلي، والاتجار، ومن الممارسات الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    6. Faire en sorte que les pays où la prévalence est forte mettent en œuvre des programmes visant à mettre un terme aux pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables, telles que le mariage d'enfants et/ou les mutilations génitales des femmes UN 6- تنفذ البلدان التي تنتشر بها بكثرة برامج تنفيذية لإنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة مثل زواج الأطفال و/أو بتر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    e) Pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, y compris les violences sexuelles, le viol et le trafic d'êtres humains et abolir les pratiques préjudiciables telles que les mariages précoces et forcés et les mutilations génitales; UN (هـ) القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي والاغتصاب والاتجار، والتصدي للممارسات الضارة مثل الزواج المبكِّر أو الإجباري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin aux pratiques préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines en menant des programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en faisant appliquer la loi pénale. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لوضع حد لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ولاستئصالها، وذلك بوضع برامج توعية وتثقيف محددّة الهدف، وتطبيق القانون الجنائي.
    287. Comme l'Etat partie, le Comité est d'avis que des efforts sérieux sont nécessaires pour combattre les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales des filles. UN ٧٨٢- وتشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها بضرورة بذل جهود كبيرة لمعالجة مسألة الممارسات التقليدية الضارة كتلك التي تتمثل في تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    La MANUA a continué de contrôler l'application de la loi relative à l'élimination de la violence contre les femmes et l'exécution des activités visant à mettre fin aux pratiques préjudiciables telles que le mariage forcé et le mariage des enfants. UN 26 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان رصد تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة والجهود المبذولة من أجل وضع حد للممارسات الضارة من قبيل الزواج القسري وزواج الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد