ويكيبيديا

    "préliminaires avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولية مع
        
    • تمهيدية مع
        
    • اﻷولية مع
        
    • مبدئية مع
        
    • مسبقة مع
        
    • تحضيرية مع
        
    • استطلاعية مع
        
    Il n'a donc pas pu y avoir de consultations préliminaires avec l'ensemble du personnel sur les questions qui devaient y être examinées. UN ولذلك، لم يمكن إجراء أي مشاورات أولية مع الموظفين بوجه عام بشأن المسائل المطروحة للمناقشة.
    Par ailleurs, le Bureau a eu des réunions préliminaires avec le groupe d'experts extérieurs et indépendants chargé de la réforme du système d'administration de la justice. UN كما عقد المكتب اجتماعات أولية مع فريق الخبراء الخارجيين المستقلين المسؤولين عن النظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    Le Directeur financier a tenu des discussions préliminaires avec la Représentante du Secrétaire général. UN وأجرى كبير الموظفين الماليين مناقشات أولية مع ممثلة الأمين العام.
    Il a également entrepris des consultations préliminaires avec les Gouvernements tadjik, rwandais et mozambicain. UN كما بادر بإجراء مشاورات تمهيدية مع حكومة كل من طاجيكستان ورواندا وموزامبيق.
    À Beyrouth, la FINUL a également organisé des réunions préliminaires avec les pays fournissant des contingents et avec les ambassadeurs des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي بيروت، عقدت القوة أيضا اجتماعات تمهيدية مع البلدان المساهمة بقوات وسفراء الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Après des discussions préliminaires avec le Gouvernement, l'UNITA a avancé des contre-propositions incluant des tâches nouvelles et de nouvelles dates à inscrire sur le calendrier proposé. UN وبعد المناقشات اﻷولية مع الحكومة، تقدمت يونيتا بمقترحات مضادة شملت مهاما إضافية ومواعيد جديدة للجدول الزمني المقترح للتنفيذ.
    Les Philippines ont eu des discussions très préliminaires avec les pays donateurs sur la fourniture d'une assistance technique conjointe à l'Afrique, en particulier en matière de renforcement des capacités. UN وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات.
    En outre, l'Office a tenu des réunions préliminaires avec le consultant qui agissait pour le compte du Gouvernement libanais sur cette question. UN وعُقدت أيضا اجتماعات أولية مع الخبير الاستشاري الذي يعمل باسم الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    L'Expert indépendant a eu une séance de travail avec le Directeur du cabinet du Président de la République afin de partager ses réflexions préliminaires avec les hautes autorités du pays. UN وعقد الخبير المستقل جلسة عمل مع مدير ديوان رئيس الجمهورية في إطار تبادل أفكار أولية مع السلطات العليا في البلد.
    L'un des pays qui n'avaient pas encore conclu d'accord d'extradition bilatéral a indiqué avoir entamé des discussions préliminaires avec plusieurs pays voisins. UN وأشار أحد البلدان التي لم تبرم حتى الآن معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين إلى أنه قد بدأ في إجراء مناقشات أولية مع عدة بلدان مجاورة.
    71. La Bulgarie est parmi les pays qui estiment que le Conseil de sécurité devrait tenir des consultations préliminaires avec les pays susceptibles d'être le plus gravement affectés lorsqu'il adopte des sanctions. UN ٧١ - إن بلغاريا من البلدان التي ترى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد مشاورات أولية مع البلدان التي يحتمل أن تتعرض بصورة خطيرة لما قد يعتمده من جزاءات.
    3. Le Fonds d'équipement a eu des entretiens préliminaires avec plusieurs fondations à propos de l'appui qu'elles pourraient éventuellement lui apporter. UN ٣ - ولقد أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية مباحثات أولية مع مؤسسات عديدة بشأن دعمها المحتمل لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية.
    Le Gouvernement a tenu des discussions préliminaires avec la Banque de développement des Caraïbes concernant l'obtention d'une ligne de crédit dans le cadre d'un programme de prêts destiné aux Caïmanais disposant d'un faible revenu. UN وأجريت محادثات أولية مع المصرف الإنمائي الكاريبي تناولت إمكانية الحصول على قرض لبرنامج خاص للرهن العقاري لفائدة الكايمانيين ذوي الدخول المنخفضة.
    Le Gouvernement a tenu des discussions préliminaires avec la Banque de développement des Caraïbes concernant l’obtention d’une ligne de crédit dans le cadre d’un programme de prêts destiné aux Caïmanais disposant d’un faible revenu. UN وأجريت محادثات أولية مع المصرف اﻹنمائي الكاريبي تناولت إمكانية الحصول على حد ائتمان لبرنامج خاص للرهن العقاري لفائدة الكايمانيين ذوي الدخول المنخفضة.
    À cette occasion, elle a eu des consultations préliminaires avec le Gouvernement afin de déterminer dans quelle mesure celui-ci appuierait les travaux de la mission. UN وأجرت في هذه الزيارة مشاورات تمهيدية مع الحكومة بغية تحديد مدى الدعم الذي ستقدمه هذه الأخيرة إلى أعمال اللجنة.
    Des consultations préliminaires avec les gouvernements intéressés sont actuellement en cours en vue de dégager un consensus sur les questions à aborder lors d'une telle conférence. UN وتجرى اﻵن مشاورات تمهيدية مع الحكومات المهتمة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء حول المسائل التي يتناولها المؤتمر.
    À cet effet, le QG-FPNU a tenu des discussions préliminaires avec l'OTAN sur les mesures à prendre s'il était décidé de remplacer la FORPRONU par une force multinationale conduite par l'OTAN. UN ولهذا الغرض، أجرى مقر قيادة قوات اﻷمم المتحدة للسلام مناقشات تمهيدية مع الناتو بشأن اﻹجراء الذي يتخذ إذا تقرر الاستعاضة عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقوة متعددة الجنسيات بقيادة الناتو.
    A cette fin, la Commission a entrepris des discussions préliminaires avec les représentants autorisés de divers groupes de rebelles armés afin d'obtenir leur contribution au processus de paix et de jeter les bases à la tenue de négociations de paix officielles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قامت اللجنة بإجراء مناقشات تمهيدية مع الممثلين المفوضين عن مختلف مجموعات المتمردين المسلحة ترمي الى الحصول على مدخلات لعملية السلم، ووضع اﻷسس لعقد مفاوضات سلم رسمية.
    En outre, les échanges de vues préliminaires avec la Guinée-Bissau reprendront dès que les conditions de sécurité le permettront. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستستأنف المناقشات اﻷولية مع غينيا - بيساو حالما تسمح أحوال اﻷمن.
    50. L'Administration a déclaré qu'elle n'était pas en mesure d'obtenir satisfaction en ce qui concerne le règlement des factures, bien qu'au cours des entretiens préliminaires avec les deux ministères le mécanisme de remboursement ait été pleinement expliqué aux fonctionnaires responsables. UN ٥٠ - وقالت اﻹدارة انها غير قادرة على استرداد المبالغ بطريقة مرضية، على الرغم من شرح آلية تسديد الفواتير شرحا كاملا للموظفين المسؤولين أثناء المناقشات اﻷولية مع اﻹدارتين الحكوميتين.
    * Le débat et la conclusion d'accords préliminaires avec les éditeurs en vue de la production de textes sans contenu sexiste; UN * التفاوض وعقد اتفاقات مبدئية مع دور النشر بشأن إنتاج كتب مدرسية خالية من المحتوى الجنسي.
    Les dirigeants de l'opposition ont également dit qu'ils souhaitaient vivement avoir des entretiens préliminaires avec des représentants de la Fédération de Russie. UN وأعرب زعماء المعارضة أيضا عن رغبتهم الشديدة في إجراء مفاوضات مسبقة مع ممثلي الاتحاد الروسي.
    En janvier 1994, j'ai envoyé au Portugal, en Indonésie, au Timor oriental et en Australie une mission chargée de tenir des entretiens préliminaires avec les deux parties et d'avoir des contacts avec des Timorais représentant différents courants de l'opinion. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوفدت بعثة إلى البرتغال وإندونيسيا وتيمور الشرقية واستراليا ﻹجراء مناقشات تحضيرية مع الجانبين ولمواصلة الاتصالات بسكان تيمور الشرقية من مختلف تيارات الرأي.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a entamé des consultations préliminaires avec la Banque mondiale à cette fin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أجرت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مشاورات استطلاعية مع البنك الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد