ويكيبيديا

    "préliminaires de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولية من
        
    • الأولية للجنة
        
    • اﻷولية المستمدة من
        
    • الأولية المستخلصة من
        
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Il examinera aussi le texte établi par un de ses membres énonçant la position du Comité au sujet des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs. UN وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة.
    a) Les dégâts directement liés au cyclone sont estimés à un montant qui se situe entre 80 et plus de 180 millions de dollars des États-Unis, le premier de ces chiffres étant probablement le plus proche de la réalité si l’on en croit des données préliminaires de la FAO et du Gouvernement. UN )أ( تتراوح تقديرات اﻷضرار المباشرة الناجمة عن اﻹعصار جورج بين حوالي ٨٠ مليون دولار وما يربو على ١٨٠ مليون دولار. واستنادا الى البيانات اﻷولية المستمدة من مصادر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والمصادر الحكومية، فإن التقدير اﻷدنى هو، فيما يبدو، الرقم اﻷرجح.
    Les résultats préliminaires de la mise en œuvre de l'étude en Ouganda sont ensuite exposés et le document s'achève sur une série de recommandations. UN ويلي ذلك أيضاً عرض للنتائج الأولية المستخلصة من إجراء الدراسة في أوغندا. وتعرض الورقة في خاتمتها مجموعة من التوصيات.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter des versions préliminaires de la documentation pour la session, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على نسخ أولية من وثائق الدورة، يرجى النقر هنا.
    Ces deux rapports ont suscité des observations préliminaires de la part de la Commission qui a cependant décidé de ménager au Comité de rédaction le temps qu'elle aurait consacré à l'examen de ces rapports en session plénière, de sorte que celui-ci puisse examiner les articles relatifs au sujet inscrit à son ordre du jour et qu'il avait effectivement adoptés. UN وكان التقريران موضوعا ﻵراء أولية من جانب اللجنة التي قررت مع ذلك تخصيص الوقت الذي كان سيستغرقه النظر في الجلسات العامة في هذين التقريرين لتتمكن لجنة الصياغة من النظر في بعض مواد الموضوع الوارد في جدول أعمالها، وهو ما وافقت عليه بالفعل.
    Les prévisions données pour l'exercice biennal 2008-2009 témoignent de l'adoption d'une approche prudente dans le calcul des fonds extrabudgétaires, dans la mesure où elles ne portent que sur les projets qui ont fait l'objet d'engagements fermes ou d'indications préliminaires de la part des donateurs potentiels. UN وتعكس التقديرات المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009 اتباع نهج متحفظ في حساب الموارد الخارجة عن الميزانية، لأن التقديرات لا تتصل إلا بالمشاريع التي وردت بشأنها التزامات أكيدة أو مؤشرات أولية من المانحين المرتقبين.
    14. Le Rapporteur spécial a également reçu des informations préliminaires de la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur le premier règlement à l'amiable en matière de droits de l'homme interaméricains. Cet accord, qui restaure les droits légitimes d'une communauté autochtone sur ses terres porte sur une affaire dont était saisie la Commission interaméricaine. UN ٤١- وتلقت المقررة الخاصة أيضاً معلومات أولية من لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان عن أول تسوية ودية في نظام البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان وهي التسوية التي تعيد الحقوق المشروعة في اﻷرض إلى مجتمع للشعوب اﻷصلية.
    sur les «conclusions préliminaires» de la Commission UN ب - استشارة هيئـات حقـوق الإنسـان بشـأن " الاستنتــاجات الأولية " للجنة
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a appris que plusieurs organes de droits de l’homme avaient accueilli cette communication avec intérêt et se proposaient de réagir aux conclusions préliminaires de la Commission. UN ومن جهة أخرى، بلغ إلى علم المقرر الخاص أن عدة هيئات من هيئات حقوق الإنسان قد تلقت هذه الرسالة باهتمام واقترحت الرد على الاستنتاجات الأولية للجنة.
    Durant la mise au point du rapport de la Commission, ces mesures législatives, les propositions préliminaires de la Commission et les observations qu'elles ont suscitées font l'objet d'un examen et d'une analyse approfondis en vue de la rédaction de projets de recommandations finals et d'un projet de loi final. UN ولدى الانتهاء من تقرير اللجنة عن الإرهاب، فإن هذه التدابير التشريعية، والمقترحات الأولية للجنة والتعليقات الواردة بشأنها، تخضع لعملية تقييم وتحليل شاملة بهدف صياغة توصيات نهائية ومشروع قانون نهائي.
    a) Les dégâts directement liés au cyclone sont estimés à un montant qui se situe entre 80 et 180 millions de dollars des États-Unis, le premier de ces chiffres étant probablement le plus proche de la réalité si l’on en croit des données préliminaires de la FAO et du Gouvernement. UN )أ( تتراوح تقديرات اﻷضرار المباشرة الناجمة عن اﻹعصار ' جورج ' بين حوالي ٨٠ مليون دولار وما يربو على ١٨٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. واستنادا الى البيانات اﻷولية المستمدة من مصــادر منظمة اﻷغذيــة والزراعة والمصادر الحكومية فإن التقدير اﻷدنى هو، فيما يبدو، الرقم اﻷرجح.
    Il présente également les conclusions préliminaires de la onzième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale ainsi que des informations provenant d'autres sources nationales et internationales de données et de statistiques sur la criminalité et la justice pénale et les principales conclusions des enquêtes en population générale sur la criminalité et la corruption. UN كما يعرض في التقرير النتائج الأولية المستخلصة من دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية الحادية عشرة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، إلى جانب معلومات مستمدّة من مصادر أخرى وطنية ودولية للبيانات والإحصاءات عن الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك نتائج رئيسية مستخلصة من دراسات استقصائية تستند إلى السكان أساسا بشأن الجريمة والفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد