ويكيبيديا

    "préliminaires ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولية
        
    • تمهيدية
        
    • الأولية قد
        
    • الأولية للدراسة
        
    Des discussions préliminaires ont également commencé sur les services postaux. UN كما بدأت مناقشات أولية أيضا بشأن الخدمات البريدية.
    Des contacts préliminaires ont été pris avec les responsables du Trésor américain pour approfondir leurs connaissances de ces questions. UN وقد أجريت اتصالات أولية مع مسؤولي الخزينة في الولايات المتحدة لتعزيز فهم هذا القطاع للمشكلة.
    Des enquêtes ont été ouvertes, dont les résultats préliminaires ont été communiqués aux parties intéressées. UN وأجريت تحقيقات، وأعدت تقارير أولية عن نتائجها ثم وزعت على الأطراف المعنية.
    Pour aller plus loin dans la normalisation du commerce extérieur et pour mieux stimuler celui-ci, des travaux préliminaires ont été engagés en vue d'aboutir à un accord commercial entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    La Mongolie estime que les réunions préliminaires ont ouvert la voie au commencement des négociations proprement dites. UN وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية.
    Ces cas, au sujet desquels des rapports préliminaires ont été communiqués à la Commission, sont les suivants : UN وقد قدمت الى اللجنة تقارير أولية عما يلي:
    L'État partie fait observer que des discussions préliminaires ont déjà été engagées avec le conseil de Mme Mendoza, qui communiquera cette suggestion à sa cliente. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اتصالات أولية قد أُقيمت مع محامي السيدة ميندوثا الذي كُلِّف بعرض الاقتراح على موكلته.
    Des accords préliminaires ont été conclus avec les forces de police des deux entités s'agissant de l'incorporation de modules de formation dans leurs programmes respectifs. UN وجرى التوصل إلى اتفاقات أولية مع أكاديميتي الشرطة في كلا الكيانين بشأن إدراج النماذج التدريبية في مناهجهما الدراسية.
    L'État partie fait observer que des discussions préliminaires ont déjà été engagées avec le conseil de Mme Mendoza, qui communiquera cette suggestion à sa cliente; UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اتصالات أولية قد أُقيمت مع محامي السيدة ميندوثا الذي كُلِّف بعرض الاقتراح على منوّبته.
    L'État partie fait observer que des discussions préliminaires ont déjà été engagées avec le conseil de Mme Mendoza, qui communiquera cette suggestion à sa cliente; UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اتصالات أولية قد أُقيمت مع محامي السيدة ميندوثا الذي كُلِّف بعرض الاقتراح على موكلته؛
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    Des contacts préliminaires ont été pris dans quatre secteurs en République démocratique du Congo UN اتفاق واحد في كامينا لنزع أسلحة المحاربين وتسريحهم وأجريت اتصالات أولية في 4 مواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tout au long des années 90, des discussions préliminaires ont eu lieu entre la Caisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie en vue de mettre au point un nouvel accord. UN وقد شهدت التسعينات مناقشات أولية بين الصندوق وحكومة الاتحاد الروسي في محاولة للتوصل إلى اتفاق جديد.
    Une proposition détaillée est en préparation, et des consultations préliminaires ont été engagées avec certaines universités de pays en développement. UN ويجري حاليا إعداد اقتراح مفصل كما تجري مشاورات أولية مع بعض جامعات البلدان النامية.
    Des discussions préliminaires ont lieu en vue de lancer des initiatives similaires dans d'autres régions, y compris l'Asie. UN وتجري في الوقت الحالي مناقشات أولية لإطلاق مبادرات مماثلة في مناطق أخرى مثل آسيا.
    Des recherches préliminaires ont aussi été menées pour étudier la possibilité d'utiliser l'énergie éolienne pour produire de l'électricité. UN وقد أُجريت أيضاً دراسات أولية لتقييم جدوى استخدام طاقة الرياح لإنتاج الكهرباء.
    Des études préliminaires ont été faites dans ce domaine au Royaume-Uni; UN ولقد جرت أعمال أولية على هذه الطريقة في المملكة المتحدة.
    Des discussions préliminaires ont également eu lieu sur l'utilisation des matériels éducatifs de l'initiative < < Action en faveur des droits de l'enfant > > dans les Balkans. UN كما جرت مناقشات تمهيدية تتعلق بتطبيق مواد منظمة العمل المتعلقة بحقوق الأطفال في البلقان.
    Des discussions préliminaires ont également eu lieu sur l'utilisation des matériels éducatifs de l'initiative < < Action en faveur des droits de l'enfant > > dans les Balkans. UN كما جرت مناقشات تمهيدية تتعلق بتطبيق مواد منظمة العمل المتعلقة بحقوق الأطفال في البلقان.
    La Mongolie estime que les réunions préliminaires ont ouvert la voie au commencement des négociations proprement dites. UN وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية.
    Cet organe ne sera créé qu'une fois la loi promulguée, mais des travaux préliminaires ont déjà commencé. UN ولن يتم تأسيس هذه الهيئة إلا عندما يعتمد مشروع القانون، لكن الأعمال الأولية قد بدأت بالفعل.
    Les résultats préliminaires ont été présentés lors de la première partie de la sixième session de la Conférence des Parties, tenue à La Haye. UN وقُدمت النتائج الأولية للدراسة في لاهاي، في الجزء الأول من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد