ويكيبيديا

    "prématurées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبكرة
        
    • قبل الأوان
        
    • سابقة ﻷوانها
        
    • السابقة لأوانها
        
    • الخدج
        
    • المبتسرة
        
    • القاصرات
        
    • سابق لأوانه
        
    • قبل أوانها
        
    • مبتسرة
        
    De même, le nombre des grossesses à risque et des naissances prématurées s'est accru. UN وازداد عدد حالات الحمل الخطر والولادة المبكرة.
    A titre d'exemple, il est estimé que l'élimination des carburants au plomb à l'échelle mondiale empêchera plus de 1,2 million de morts prématurées chaque année. UN وعلى سبيل المثال، يقدر أن التخلص العالمي يمنع أكثر من 1.2 مليون من الوفيات المبكرة كل عام.
    On relève chez les femmes exposées au plomb pendant leur grossesse des taux plus élevés de fausses couches, d'enfants mort-nés et de naissances prématurées. UN وتصاب النساء اللواتي يتعرضن للرصاص خلال الحمل بارتفاع معدلات الإجهاض والإملاص والولادة قبل الأوان.
    L'AIEA était d'avis que de telles considérations seraient prématurées. UN وترى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن هذه الاعتبارات سابقة ﻷوانها.
    Diminution du taux de naissances prématurées, qui sont l'une des principales causes de naissance d'enfants handicapé UN الحد من معدل الولادات السابقة لأوانها التي تمثل السبب الرئيسي لولادة الأطفال المعوقين
    :: Taux d'enfants mort-nés : 5,3 pour 1 000; taux de naissances prématurées : 100,1 pour 1 000 naissances vivantes en 2009; UN :: بلغ معدل المواليد الموتى لكل ألف مولود 5.3 ومعدل المواليد الخدج 100.1 لكل ألف مولود حي عام 2009.
    Par de telles mesures, nous espérons également parvenir à une nouvelle réduction des naissances prématurées. UN ومن المرجح أن يحقق انخفاضا آخر في الولادات المبتسرة كذلك، من خلال هذه التدابير.
    L'action mondiale visant à réduire la morbidité et la mortalité prématurées liées aux maladies non transmissibles doit être efficace, globale et intégrée dans le programme de santé mondial ainsi que dans les systèmes sanitaires nationaux. UN إن الاستجابة العالمية لتقليل الإصابة بالأمراض والوفيات المبكرة من الأمراض غير المعدية ينبغي أن تكون فعالة وشاملة ومدمجة في جدول الأعمال العالمي المتعلق بالصحة وكذلك في الأنظمة الصحية الوطنية.
    En Hongrie, le taux des naissances prématurées qui est supérieur ŕ 8 % reste trčs loin de soutenir la comparaison sur le plan international. UN إن تجاوز معدل الولادات المبكرة المسجل في هنغاريا لنسبة 8 في المائة لا يجعل مرتبتها جيدة جداً بالمقارنة مع دول أخرى.
    ii) Faire en sorte que tous les couples aient accès à l'information et aux services nécessaires pour prévenir les grossesses prématurées, trop rapprochées, trop tardives ou trop nombreuses; UN ' ٢` حصول جميع اﻷزواج على المعلومات والخدمات اللازمة لمنع حالات الحمل المبكرة جدا أو المتقاربة جدا أو المفرطة في التأخير أو التواتر؛
    L'Arabie saoudite a calculé l'indemnité demandée pour ces 1 397 morts prématurées en se fondant sur un montant de USD 3 972 307 par décès. UN وحسبت المملكة التعويض المطلوب لوفاة 397 1 شخصاً قبل الأوان على أساس معدل قدره 307 972 3 دولارات عن كل شخص توفي.
    Le rapport préconise d'accélérer les efforts pour prévenir et réduire les taux de naissances prématurées. UN ويحث التقرير على بذل جهود متسارعة لمنع الولادة قبل الأوان والتدخل لخفض معدلاتها.
    Il est scandaleux que le rapport ne mentionne nullement la recherche publiée dans les revues médicales évaluées par les pairs faisant le lien entre l'avortement et les naissances prématurées. UN ومن دواعي الاستياء أن التقرير لم يشر بكلمة وحدة إلى الأبحاث المنشورة في المجلات الطبية الخاضعة لاستعراض الأقران، التي تربط بين الإجهاض والولادة قبل الأوان.
    Certains pourraient juger qu'il y a là des innovations prématurées. UN وهذه مسائل قد يعتبرها البعض ابتكارات سابقة ﻷوانها.
    Mais le PNUD était déterminé à ne pas tirer de conclusions prématurées. UN بيد أن البرنامج اﻹنمائي عاقد العزم على عدم التوصل الى أية استنتاجات سابقة ﻷوانها.
    Nous continuons de penser fermement que les réunions multilatérales qui se tiennent aujourd'hui sont prématurées et n'aboutiront à rien de concluant. UN ولا نزال نعتقد بحزم أن المحادثات المتعددة اﻷطراف التي تعقــــد اليوم سابقة ﻷوانها ولا يمكن أن تؤدي إلى شيء.
    En particulier, des mesures prématurées d'austérité budgétaire radicale pèseraient sur la demande intérieure et compromettraient les chances de consolider la reprise naissante. UN وبصفة خاصة، سوف تسفر زيادة القيود المالية السابقة لأوانها والشديدة عن تعويق الطلب المحلي والإضرار بفرص توطيد الانتعاش الناشئ.
    En particulier, des mesures prématurées d'austérité budgétaire radicale pèseraient sur la demande intérieure et compromettraient les chances de consolider la reprise naissante. UN وبصفة خاصة، سوف تسفر القيود المالية السابقة لأوانها والحادة عن تعويق الطلب المحلي وتعرض للخطر فرص توطيد الانتعاش الناشئ.
    Le taux des naissances prématurées était de 102,6 pour 1 000 naissances vivantes en 2006. UN معدل المواليد الخدج 102.6 لكل1000 مولود حي عاد 2006
    L'anémie est l'une des causes majeures d'avortement, de naissances prématurées et d'insuffisance pondérale des bébés. UN ويمثل فقر الدم الشديد أحد اﻷسباب الهامة للاجهاض والولادة المبتسرة وانخفاض وزن اﻷطفال عند الولادة.
    Ce chiffre est pratiquement le double du taux de 31,1 naissances enregistré en 2000, suivies de récidives de grossesse dans 15 440 cas, ou 11,9 % du total des grossesses prématurées. UN وهذه النسبة تكاد تكون ضِعف معدّل المواليد المسجّل في عام 2000 الذي بلغ 31.1 من الولادات حيث تكرّرت حالات الحمل في 440 15 حالة أو بنسبة 11.9 في المائة من مجموع حمل القاصرات.
    À son avis, les discussions concernant le retrait de la composante militaire de la MONUC étaient prématurées. UN وفي رأيه فإن المناقشات المتعلقة بسحب العنصر العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة أمر سابق لأوانه.
    :: Prévention des naissances prématurées, de leurs conséquences et de l'insuffisance de poids à la naissance; UN :: الوقاية من الولادة قبل أوانها وعواقب ذلك وقلة وزن المولود؛
    Il y est signalé la nécessité persistante de parvenir à un accord général rassemblant le plus grand nombre possible de Membres, sans que soient prises des décisions prématurées. UN وأشار المشروع إلى الحاجة المستمرة إلى السعي نحو اتفاق عام بين العضوية اﻷوسع، دون اتخاذ قرارات مبتسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد