ويكيبيديا

    "prénatals" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل الولادة
        
    • السابقة للولادة
        
    • أثناء الحمل
        
    • سابقة للولادة
        
    • الحوامل
        
    • بعد الولادة
        
    • قبل الوضع
        
    • السابقة على الولادة
        
    • السابقة للوضع
        
    • السابق للولادة
        
    • الفترة المحيطة بالولادة
        
    • المناسبة قبل
        
    • الصحية للحوامل
        
    • أثناء فترة الحمل
        
    • للنساء قبل
        
    Ils offrent également des consultations aux couples dans le cadre de la planification familiale, ainsi que des soins prénatals. UN وتكفل هذه المرافق أيضا تقديم المشورة للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة.
    Le Gouvernement fournit des services de soins prénatals, d'accouchement et postnatals par le biais de son programme de maternité sans risques. UN وتقدِّم الحكومة خدمات رعاية ما قبل الولادة وخدمات الوضع وخدمات الرعاية بعد الولادة من خلال برنامجها للأمومة الآمنة.
    Pour sauver la vie des mères et des enfants, il est nécessaire de garantir un meilleur accès aux soins prénatals. UN وستستمر زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة في إنقاذ حياة الأمهات والأطفال على حد سواء.
    Soins prénatals et accouchements médicalement assistés selon le lieu de résidence UN الرعاية السابقة للولادة والولادة بمساعدة طبيب حسب محل الإقامة
    Ces ménages peuvent faire vacciner leurs enfants et bénéficier de soins prénatals et de services en matière de contraception. UN وتزود هذه الأسر بخدمات تتمثل في تلقيح الأطفال، والرعاية السابقة للولادة وتوفير وسائل منع الحمل.
    En 1995 aussi, le programme d'amélioration des soins prénatals a été lancé. UN وكذلك بدأ في عام 1995 تنفيذ برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة.
    Pourcentage de femmes ayant reçu des soins prénatals d'un professionnel de la santé UN الرسم البياني 16 نسبة النساء اللواتي تلقين رعاية صحية محترفة قبل الولادة
    Ce partenariat national comprendra des ressources financières supplémentaires pour améliorer les soins prénatals fournis aux mères de bébés autochtones. UN وستشمل الشراكة الوطنية المزيد من التمويل لتحسين رعاية ما قبل الولادة للأمهات من السكان الأصليين.
    Les femmes reçoivent des soins prénatals professionnels prodigués par des obstétriciens au sein de notre réseau national de cliniques. UN ووفرت للنساء الرعاية المهنية قبل الولادة عن طريق اختصاصيي التوليد في شبكتنا الوطنية للعيادات الصحية.
    Plus des trois quarts des femmes ont maintenant accès aux soins prénatals et à l'accouchement surveillé. UN واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف في أثناء الوضع.
    Par exemple, des contrôles et des examens prénatals et post-partum sont pratiqués sur les détenues enceintes. UN فيتم على سبيل المثال إجراء الفحوصات في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها للسجينات الحوامل.
    Utilisation des services prénatals et postnatals UN الاستفادة من خدمات ما قبل الولادة وما بعدها
    172. Le tableau 18 ci-dessus montre l'utilisation qui a été faite des services prénatals et postnatals en Sierra Leone entre 2007 et 2009. UN 172- يبيّن الجدول 18 أعلاه مدى الاستفادة من خدمات ما قبل الولادة وما بعدها في سيراليون بين عامي 2007 و2009.
    Des soins prénatals sont offerts dans tous les centres de santé et hôpitaux du pays. UN وتتوافر الرعاية السابقة للولادة في جميع المراكز الصحية والمشافي في أنحاء البلد؛
    Les soins prénatals sont dispensés dans les centres sanitaires et les hôpitaux de tout le pays; UN وتُتاح الرعاية السابقة للولادة في جميع المراكز الصحية والمستشفيات في جميع أنحاء البلد؛
    D'identifier toutes les femmes enceintes des hôpitaux et leur apporter des soins prénatals; UN :: معرفة أماكن الحوامل في الحي وتوفير خدمات الرعاية السابقة للولادة لهن
    Les soins prénatals sont également très répandus puisqu'ils concernent 99,5 % des grossesses. UN كما أن نسبة الرعاية السابقة للولادة مرتفعة، إذ تبلغ 99.5 في المائة.
    Et ce petit nabot a besoin d'être examiné. Les soins prénatals, c'est très important. Open Subtitles أجل، هذا الوحش الصغير يحتاج فحصاً، الرعاية السابقة للولادة هامة جداً
    La fréquentation des services prénatals par les couples permet d'atténuer les conséquences néfastes qu'a un test positif sur les femmes enceintes. UN ويساعد أيضا إقبال الأزواج على الرعاية السابقة للولادة على تقليل العواقب الضارة التي تتعرض لها الحوامل اللاتي تثبت الفحوص إصابتهن.
    Il a été suggéré que les autorités sanitaires proposent des tests de dépistage des anticorps à toutes les femmes bénéficiant de soins prénatals. UN وقدم اقتراح بأن تقوم الجهات المسؤولة عن الصحة باجراء فحص لﻷجسام المضادة لجميع النساء اللائي يتلقين رعاية أثناء الحمل.
    :: Les soins prénatals et postnatals sont limités dans le pays. UN توجد في البلد رعاية محدودة سابقة للولادة ولاحقة لها.
    Si l'on considère les différents pays, le programme de santé génésique du Bhoutan a pour objectif de faire que les femmes enceintes soient plus nombreuses à bénéficier des services prénatals en privilégiant celles qui ne peuvent pas payer les services privés. UN وعلى الصعيد القطري، فإن برنامج الصحة اﻹنجابية في بوتان يستهدف زيادة نسبة الحوامل اللاتي يحصلن على خدمات ما قبل الوضع بتوجيه هذه الخدمات إلى مَن لا يستطعن دفع تكاليف الخدمات التي يقدمها القطاع الخاص.
    Elles sont également plus nombreuses à planifier l'accroissement de leur famille, à se procurer des soins prénatals et à avoir une personne dûment formée pour s'occuper d'elles pendant leurs accouchements. UN كما يزداد احتمال تنظيمها لحجم اﻷسرة وحصولها على الرعاية السابقة على الولادة وحضور عنصر متدرب خلال عملية الوضع.
    La connaissance d'au moins une méthode de planning familial continue d'être universelle et environ 95 % des femmes reçoivent des soins prénatals dispensés par un prestataire de service qualifié. UN لا تزال معرفة أسلوب واحد على الأقل من أساليب تخطيط الأسرة أمراً شائعاً، وتتلقى 95 في المائة تقريباً من النساء الرعاية السابقة للوضع من مقدمي الخدمات المهرة.
    S'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. UN وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة.
    Sur la base des données rassemblées au cours des 15 dernières années, on peut affirmer que les taux de mortalité maternelle ont sensiblement baissé, et donc que le niveau des soins prénatals s'améliore progressivement. UN واستناداً إلى البيانات التي جُمعت في السنوات ال15 الماضية، يمكن القول إن معدلات وفيات الأمهات انخفضت بشكل ملحوظ، وبالتالي فإن مستوى الرعاية في الفترة المحيطة بالولادة آخذ في التحسن تدريجياً.
    Ces affections sont souvent liées à la pauvreté, au manque d'éducation et à l'impossibilité d'accéder à une infrastructure de soins de santé essentielle pour fournir des soins prénatals, périnatals et postnatals. UN وغالباً ما تنتج هذه الأوضاع عن الفقر، ونقص التعليم، وصعوبة الوصول إلى البنية التحتية للرعاية الصحية الحرجة لتوفير الرعاية المناسبة قبل الولادة أثناءها وبعدها.
    Les établissements médicaux dispensent des soins prénatals et des soins de pédiatrie. UN وتوفر العيادات الطبية الخدمات الصحية للحوامل والمواليد والرضع وصغار الأطفال.
    Ces services offrent des soins prénatals, périnatals et postnatals. UN وتشمل خدمات الأمومة العناية بالمرأة أثناء فترة الحمل والعناية بها أثناء الولادة وبعد الولادة، ورعاية الأم الحامل من جميع النواحي الصحية والنفسية حتى الولادة.
    3. Soins prénatals, obstétricaux et postnatals UN 3. الرعاية الصحية للنساء قبل وأثناء وبعد الحمل والولادة :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد