ويكيبيديا

    "préoccupé par l'absence d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن قلقها إزاء عدم وجود
        
    • قلقة إزاء غياب
        
    • من دواعي قلق اللجنة عدم وجود
        
    • القلق إزاء عدم وجود
        
    • تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود
        
    • قلقة إزاء عدم وجود
        
    • القلق من عدم وجود
        
    • بالقلق إزاء انعدام
        
    • تشعر بالقلق لعدم وجود
        
    • قلقة لعدم وجود
        
    • يساور اللجنة القلق حيال عدم إجراء
        
    • يساورها القلق لعدم وجود
        
    • عن قلقها إزاء عدم توافر
        
    • عن قلقها لعدم وجود
        
    • اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود
        
    Il se déclare par ailleurs préoccupé par l'absence d'une évolution du même type dans la république voisine. UN وتعرب وزارة الخارجية أيضا عن قلقها إزاء عدم وجود عمليات مماثلة في الجمهورية المجاورة.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'une loi réprimant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le Comité demeure préoccupé par l'absence d'un cadre législatif de protection des réfugiés conforme aux normes internationales (art. 5). UN 21- ما زالت اللجنة قلقة إزاء غياب إطار عمل قانوني بشأن حماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية (المادة 5).
    21. Le Comité reste préoccupé par l'absence d'une politique nationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN 21- ويظل من دواعي قلق اللجنة عدم وجود سياسة وطنية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'absence d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris de 1991. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991.
    Il est également préoccupé par l'absence d'équipes interdisciplinaires et par la formation médiocre des professionnels travaillant dans les conseils municipaux. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أفرقة متعددة التخصصات وسوء تدريب المهنيين العاملين في أمانات البلديات.
    91. Le Comité est préoccupé par l'absence d'une politique globale en faveur des enfants au niveau fédéral. UN ١٩- واللجنة قلقة إزاء عدم وجود سياسات شاملة لصالح اﻷطفال على المستوى الاتحادي.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'une loi réprimant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'un mécanisme indépendant pouvant recevoir les plaintes des enfants placés dans des établissements de protection de remplacement, ainsi que du manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية تظلم مستقلة متاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، وإزاء نقص الموظفين المدربين في هذا المجال.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'un mécanisme indépendant pouvant recevoir les plaintes des enfants placés dans des établissements de protection de remplacement, ainsi que du manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية تظلم مستقلة متاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، وإزاء نقص الموظفين المدربين في هذا المجال.
    Le Comité demeure préoccupé par l'absence d'enquêtes menées par l'État partie suite aux multiples allégations de torture et de de mauvais traitements qui, dans certains cas, auraient causé la mort de détenus. UN 12- تظل اللجنة قلقة إزاء غياب التحقيقات التي تقوم بها الدولة الطرف عقب الادعاءات المتعددة بشأن التعذيب وإساءة المعاملة التي تسببت أحياناً في وفاة المحتجزين.
    12) Le Comité demeure préoccupé par l'absence d'enquêtes menées par l'État partie suite aux multiples allégations de torture et de de mauvais traitements qui, dans certains cas, auraient causé la mort de détenus. UN (12) تظل اللجنة قلقة إزاء غياب التحقيقات التي تقوم بها الدولة الطرف عقب الادعاءات المتعددة بشأن التعذيب وإساءة المعاملة التي تسببت أحياناً في وفاة المحتجزين.
    21. Le Comité reste préoccupé par l'absence d'une politique nationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN 21- ويظل من دواعي قلق اللجنة عدم وجود سياسة وطنية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'un salaire minimum garanti par la loi. UN وتشعر اللجنة بالقدر ذاته من القلق إزاء عدم وجود حد أدنى لﻷجر يضمنه القانون.
    665. Le Comité est préoccupé par l'absence d'un mécanisme intégré chargé de surveiller l'ensemble des activités tendant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN ٦٦٥- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية عامة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Le Comité demeure préoccupé par l'absence d'un plan global qui permette de remédier à toutes les formes de violence contre les femmes. UN 157 - ولا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود خطة شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations sur l'application de la législation pertinente et l'impact de ses campagnes de sensibilisation à ce sujet. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع.
    19) Le Comité est préoccupé par l'absence d'information sur les plaintes, poursuites, sanctions et réparations regardant des faits de discrimination raciale autres que ceux liés au génocide de 1994. UN (19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات عن الشكاوى والدعاوى والعقوبات وسبل الانتصاف بشأن أعمال التمييز العنصري غير تلك المتصلة بالإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence d'institution nationale de défense des droits de l'homme ou de médiateurs aux Antilles néerlandaises et à Aruba. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود مؤسسات أو أمين مظالم لحقوق الإنسان في جزر الأنتيل الهولندية أو أروبا.
    Cependant, il est préoccupé par l'absence d'informations sur le contenu du projet de loi, plus particulièrement sur les dispositions relatives aux ordonnances de protection, aux sanctions et aux refuges, ainsi que sur le calendrier d'adoption de cette loi. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات عن مضمون مشروع القانون، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام المتصلة بأوامر الحماية والعقوبات والمآوى، والإطار الزمني لاعتماده.
    Il est également préoccupé par l'absence d'enquêtes indépendantes, impartiales et efficaces sur la violence entre détenus à Aruba et à Curaçao (art. 12, 13 et 16). UN كما يساور اللجنة القلق حيال عدم إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وفعالة بشأن العنف بين السجناء في أروبا وكوراكاو (المواد 12 و13 و16).
    401. Bien que l'État partie élabore certains plans sectoriels, par exemple dans le domaine de la santé, le Comité est préoccupé par l'absence d'une stratégie ou d'un plan d'action national global pour la mise en œuvre de la Convention. UN 401- على الرغم من قيام الدولة الطرف بإعداد بعض الخطط القطاعية مثل الخطة المتعلقة بالمجال الصحي فإن اللجنة يساورها القلق لعدم وجود استراتيجية شاملة أو خطة عمل لتنفيذ الاتفاقية.
    Tout en félicitant l'État partie des efforts qu'il fait pour accueillir des réfugiés de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par l'absence d'informations concernant les femmes réfugiées dans les camps du Malawi. UN 227 - ومع ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن اللاجئات في معسكرات ملاوي.
    17. Le Comité se déclare préoccupé par l'absence d'un mécanisme indépendant permettant de suivre la mise en œuvre de la Convention au niveau national. UN 17- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par l'absence d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد