préoccupé par le nombre croissant de situations critiques et nouvelles dans le monde, notamment en Afrique, occasionnées par les des changements écologiques survenant au niveau mondial ayant des incidences sociales, culturelles et économiques néfastes, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم . ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة، |
préoccupé par le nombre croissant de situations de crise qui se font jour dans le monde, notamment en Afrique, du fait de changements écologiques planétaires ayant des incidences sociales, culturelles et économiques néfastes, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة، |
préoccupé par le nombre croissant de situations de crise qui se font jour dans le monde, notamment en Afrique, du fait de changements écologiques planétaires ayant des incidences sociales, culturelles et économiques néfastes, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة، |
Il est en outre préoccupé par le nombre croissant de cas d'expulsion et par le manque de données sur les recours formés contre de telles décisions et l'issue de ces recours. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الترحيل، ونقص البيانات بشأن الطعون المقدمة في هذه القرارات، وبشأن نتائج تلك الطعون. |
Tout en prenant acte de l'élaboration d'un projet de loi réglementant les activités des agences matrimoniales, le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant de mariages internationaux susceptible d'entraîner un trafic de femmes étrangères à destination de la République de Corée à des fins de mariage et d'exploitation. | UN | 414 - وفي حين تلاحظ اللجنة العمل في وضع مشروع قانون ينظم عمل سماسرة الزواج، تعرب عن قلقها من زيادة عدد الزيجات الدولية، التي قد تُنقل فيها المرأة الأجنبية إلى جمهورية كوريا لأغراض الزواج والبغاء. |
Il s'est déclaré préoccupé par le nombre croissant de recours présentés et a exprimé l'espoir qu'ils ne conduiraient pas à un deuxième processus d'identification qui retarderait une fois encore le référendum. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء تزايد عدد الطعون كما أعرب عن أمله في ألا يؤدي ذلك إلى جولة ثانية من عملية تحديد الهوية بما يؤدي إلى مزيد من التأخير في إجراء الاستفتاء. |
En octobre 2001, préoccupé par le nombre croissant de Colombiens arrivant dans le pays, le Gouvernement costaricien a adopté un nouveau décret sur les procédures d'asile. | UN | 67 - وبسبب ما يساورها من هواجس إزاء تزايد عدد الكولومبيين الذين يصلون إلى البلاد، قامت حكومة كوستاريكا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 باعتماد مرسوم جديد بشأن إجراءات اللجوء. |
Se déclarant profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés dans l'est de la République démocratique du Congo à cause de la reprise des attaques menées par le M23, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء استئناف الحركة لهجماتها، |
Se déclarant profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés dans l'est de la République démocratique du Congo à cause de la reprise des attaques menées par le M23, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء استئناف الحركة لهجماتها، |
Se déclarant profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés dans l'est de la République démocratique du Congo à cause de la reprise des attaques menées par le Mouvement du 23 mars, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء استئناف حركة 23 آذار/مارس لهجماتها، |
Se déclarant profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés dans l'est de la République démocratique du Congo causé par les activités du Mouvement du 23 mars, des Forces démocratiques de libération du Rwanda et des autres groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا في منطقة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدد اللاجئين القادمين من تلك المنطقة بسبب أنشطة حركة 23 آذار/مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرهما من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، |
et l'efficacité du suivi; faits nouveaux positifs 256. Le Comité est vivement préoccupé par le nombre croissant de cas où les États parties ne donnent pas suite à ses constatations ou même ne l'informent pas des mesures prises, dans le délai prescrit de 90 jours. | UN | 256- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تزايد عدد القضايا التي لا تنفِّذ فيها الدول الأطراف آراء اللجنة، بل ولا تبلَّغ فيها اللجنة، ضمن المهلة المحددة، وهي 90 يوماً، بالتدابير المتخذة. |
256. Le Comité réaffirme qu'il est vivement préoccupé par le nombre croissant de cas où les États parties ne donnent pas suite à ses constatations ou même ne l'informent pas des mesures prises, dans le délai prescrit de 90 jours. | UN | 256- تؤكد اللجنة بالغ القلق إزاء تزايد عدد القضايا التي لا تنفذ فيها الدول الأطراف آراء اللجنة، بل ولا تبلغ فيها اللجنة ضمن المهلة المحـددة، وهـي 90 يوماً، بالتدابير المتخذة. |
255. Le Comité est vivement préoccupé par le nombre croissant de cas où les États parties ne donnent pas suite à ses constatations ou même ne l'informent pas des mesures prises dans le délai prescrit de 90 jours. | UN | 255- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تزايد عدد القضايا التي لا تنفذ فيها الدول الأطراف آراء اللجنة، ولا تبلغ فيها اللجنة ضمن المهلة المحددة، وهي 90 يوماً، بالتدابير المتخذة. |
29. Se dit profondément préoccupé par le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées fuyant la violence et salue les efforts que font les pays voisins pour accueillir les réfugiés syriens, tout en ayant conscience des conséquences socioéconomiques de la présence de larges populations de réfugiés dans ces pays; | UN | 29- يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، ويُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين، ويعترف في الوقت ذاته بالعواقب الاجتماعية - الاقتصادية لوجود أعداد غفيرة من اللاجئين في هذه البلدان؛ |
29. Se dit profondément préoccupé par le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées fuyant la violence et salue les efforts que font les pays voisins pour accueillir les réfugiés syriens, tout en ayant conscience des conséquences socioéconomiques de la présence de larges populations de réfugiés dans ces pays; | UN | 29- يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، ويُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين، ويعترف في الوقت ذاته بالعواقب الاجتماعية - الاقتصادية لوجود أعداد غفيرة من اللاجئين في هذه البلدان؛ |
Se déclarant profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés dans l'est de la République démocratique du Congo causé par les activités du M23, des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et des autres groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا في منطقة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدد اللاجئين القادمين من تلك المنطقة بسبب أنشطة حركة 23 آذار/مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرهما من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، |
Se déclarant profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés dans l'est de la République démocratique du Congo causé par les activités du M23, des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et des autres groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا في منطقة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدد اللاجئين القادمين من تلك المنطقة بسبب أنشطة حركة 23 آذار/مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرهما من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، |
17. Tout en reconnaissant les mesures prises pour lutter contre la violence familiale dans l'État partie, le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant de décès provoqués par ce type de violence et par le nombre de plaintes, qui reste élevé, déposées par des femmes pour mauvais traitements infligés par leur époux ou partenaire. | UN | 17- وبينما تعترف اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الوفاة الناجمة عن العنف المنزلي، وإزاء العدد الكبير المستمر من الشكاوى التي تقدمها النساء بسبب إساءة معاملة أزواجهن أو شركائهن لهن. |
Tout en prenant note des mesures prises pour lutter contre la violence familiale dans l'État partie, le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant de décès provoqués par ce type de violence et par le nombre de plaintes - qui reste élevé - déposées par des femmes pour mauvais traitements infligés par leur époux ou partenaire. | UN | 240- وبينما تعترف اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الوفاة الناجمة عن العنف المنزلي، وإزاء العدد الكبير المستمر من الشكاوى التي تقدمها النساء بسبب إساءة معاملة أزواجهن أو شركائهن لهن. |
Tout en prenant acte de l'élaboration d'un projet de loi réglementant les activités des agences matrimoniales, le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant de mariages internationaux susceptible d'entraîner un trafic de femmes étrangères à destination de la République de Corée à des fins de mariage et d'exploitation. | UN | 21 - وفي حين تلاحظ اللجنة العمل في وضع مشروع قانون ينظم عمل سماسرة الزواج، تعرب عن قلقها من زيادة عدد الزيجات الدولية، التي قد تُنقل فيها المرأة الأجنبية إلى جمهورية كوريا لأغراض الزواج والبغاء. |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés, 320 000 personnes ayant été déplacées dans la province du NordKivu depuis le début de la mutinerie du Mouvement du 23 mars en avril 2012. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين، إذ بلغ عدد المشردين من مقاطعة كيفو الشمالية 000 320 متشرد منذ أن بدأت حركة 23 آذار/مارس تمردها في نيسان/أبريل 2012. |
67. En octobre 2001, préoccupé par le nombre croissant de Colombiens arrivant dans le pays, le Gouvernement costaricien a adopté un nouveau décret sur les procédures d'asile. | UN | 67- وبسبب ما يساورها من هواجس إزاء تزايد عدد الكولومبيين الذين يصلون إلى البلاد، قامت حكومة كوستاريكا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 باعتماد مرسوم جديد بشأن إجراءات اللجوء. |